|
我来解答一下
首先感谢完全实况不遗余力的进行汉化工作,自己本想出一份力,只恨没有时间。没想到现在竟有这么个机会可以帮上论坛的忙。好,废话少说,开始翻译。
25452: 前回は総合力を勝る相手を見事に打ち破りました。
上一次交手时,出色的击败了实力高于己方一筹的对手。
25539:ここまで2勝3分け
截至目前取得了2胜3负的战绩
25540:ここまで の成績は2勝1敗引き分けが2
截至目前取得了2胜1负2平的战绩
31753:この試合はなかなかターゲットマンとして機能していません。
这场比赛中作为中锋没有发挥作用
31797:いい形で勝利が入ってき(ます)。
用漂亮的过程收获了胜利。
31856:さ、正念場を迎えています。
终于到了关键的时刻。
31920:雄たけびをあげる
呐喊吧!
34887:何を意図していたのか、インタービューで定番の頭が真っ白になりました。はやくも聞こえてきます。
不知所云……面对采访头脑完全空白了。
31763:サイドに流れていれば、「たられば禁句ですが」、そういう思いが、サポータ多いのではないでしょうか。
假如分边就好了……尽管(足球场上)没有如果,但是这样想的选手还是很多。
ps.大概的弄了一下,已经花了一个小时了,但是仍然有三个句子无解,分别为31920,34518,34746。如果另有高人,就不用重复我翻的了,请听听这三个句子。如果联系我的话可以一起商量一下
[ 本帖最后由 gift19870204 于 2009-8-3 12:51 编辑 ] |
|