打印 上一主题 下一主题

里克尔梅港译列基美

 关闭 [复制链接]
16#
发表于 2007-7-9 14:04 | 只看该作者

香港人和台湾人都很有水平的 他们能翻译出来已经是很不容易了

17#
发表于 2007-7-9 14:06 | 只看该作者
基列美:bz36:
18#
发表于 2007-7-9 14:20 | 只看该作者
最好玩的吉尔伯拖说成鸡巴图
:bz3: :bz3:
19#
发表于 2007-7-9 14:30 | 只看该作者
外国人名字本来就是我们给他定义的  管他叫什么  谁都没根据
20#
发表于 2007-7-9 14:43 | 只看该作者
用粤语念 好听啊
21#
发表于 2007-7-9 14:44 | 只看该作者
原帖由 happyxhl 于 2007-7-9 14:20 发表
最好玩的吉尔伯拖说成鸡巴图
:bz3: :bz3:

:bz36: :bz36:
22#
发表于 2007-7-9 14:47 | 只看该作者
还是直接用鹰语念来的顺:bz7:
23#
发表于 2007-7-9 14:53 | 只看该作者
我觉得把“Guti”翻译成“锅贴”会很好听,还融入了中国文化
24#
发表于 2007-7-9 14:57 | 只看该作者
LZ 小心  这里鸟语铁杆不少
25#
发表于 2007-7-9 14:58 | 只看该作者
原帖由 卡尔德隆 于 2007-7-9 14:53 发表
我觉得把“Guti”翻译成“锅贴”会很好听,还融入了中国文化

卡儿表淫:bz15:
26#
发表于 2007-7-9 15:02 | 只看该作者
问题在于,那些英国球员,拿音译,我没什么说的。。。
那些拉美球员?人家用西班牙语或者葡萄牙语的读法,香港那边还用英语读法就翻译就二了。。。
你看哪个拉美解说员念里克尔梅的时候发音是列基美的。。。
27#
发表于 2007-7-9 15:13 | 只看该作者
$#@$@$@#$这么念就行:bz11:
28#
发表于 2007-7-9 17:01 | 只看该作者
晕......音译这样的东东也好争的......不就是名字而已.....看的明白就可以拉:bz2:
29#
发表于 2007-7-9 17:07 | 只看该作者
原帖由 raulpeng 于 2007-7-9 15:02 发表
问题在于,那些英国球员,拿音译,我没什么说的。。。
那些拉美球员?人家用西班牙语或者葡萄牙语的读法,香港那边还用英语读法就翻译就二了。。。
你看哪个拉美解说员念里克尔梅的时候发音是列基美的。。。


:bz11: :bz11:
30#
发表于 2007-7-9 17:08 | 只看该作者
还以为是俄国人:bz12:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表