打印 上一主题 下一主题

里克尔梅港译列基美

 关闭 [复制链接]
31#
发表于 2007-7-9 17:10 | 只看该作者
原帖由 卡尔德隆 于 2007-7-9 14:53 发表
我觉得把“Guti”翻译成“锅贴”会很好听,还融入了中国文化


昨晚跟澳大利亚打平有你的功劳:bz31:
32#
发表于 2007-7-9 17:13 | 只看该作者
谁?卡大嘴?:bz46:
33#
发表于 2007-7-9 18:29 | 只看该作者
原帖由 BOGU 于 2007-7-9 17:01 发表
晕......音译这样的东东也好争的......不就是名字而已.....看的明白就可以拉:bz2:

白贝图,列基美。没人给你说,你看得明白啊?全中国才好点人说粤语哦?
34#
发表于 2007-7-9 18:31 | 只看该作者
原帖由 Raúl 于 2007-7-9 17:13 发表
谁?卡大嘴?:bz46:


阿曼主教练卡尔德隆:bz3:
35#
发表于 2007-7-9 19:30 | 只看该作者
原帖由 joaquin821 于 2007-7-9 18:29 发表

白贝图,列基美。没人给你说,你看得明白啊?全中国才好点人说粤语哦?


又不是写给你看的,用得着那么大反应吗……

全中国一少部分人说粤语碍着您了?

用粤语念“贝-贝-托”和“里-克-尔-梅”多拗口啊
36#
发表于 2007-7-9 19:52 | 只看该作者
粤语读法是很少卷舌头来发音的,所以与普通话的有区别。
37#
发表于 2007-7-9 21:42 | 只看该作者
原帖由 joaquin821 于 2007-7-9 14:00 发表
港译名的从来都是茶余饭后的笑料.只有那小撮人逢为天籁,巴不得全中国都这么叫

白贝图  奇连士文!!! 确实霸道

是白必图```
38#
发表于 2007-7-9 21:45 | 只看该作者
我靠,香港爱怎么翻译就怎么翻译啊。。。

地方语言不同,爱怎么叫就怎么叫,有什么好难听的,某些人已经无敌了。。
39#
发表于 2007-7-9 21:49 | 只看该作者
LS MU二傻确实沙到天下无敌了!!!:bz36:
40#
发表于 2007-7-9 21:49 | 只看该作者
LSS是肛:bz19:

[ 本帖最后由 杀人王 于 2007-7-9 21:51 编辑 ]
41#
发表于 2007-7-9 21:50 | 只看该作者
:bz31: 傻不过RM二傻。。。球迷区水王 :bz1:
42#
发表于 2007-7-9 21:51 | 只看该作者

白鼻涕

43#
发表于 2007-7-9 21:53 | 只看该作者
原帖由 杀人王 于 2007-7-9 21:49 发表
LSS是肛门:bz19:
44#
发表于 2007-7-9 21:54 | 只看该作者
原帖由 杀人王 于 2007-7-9 21:49 发表
LSS是肛:bz19:

居然骂埃及人:bz5:
45#
发表于 2007-7-9 21:56 | 只看该作者
1迪达`2卡富`3马甸尼`4卡那迪斯`5哥斯达古达`7奥利华拉`8加度素`9恩沙基`10斯多夫`11基那甸奴`13尼斯达`15邦列奴`16卡历`17史米奇`18赞古路斯基`19费华尼`20哥古夫`21派路`22卡卡`23岩布仙尼`25邦尼那`27沙真奴`32布洛治`44奥度`99郎那度
安察洛提`泰索迪`
:bz13:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表