楼主: ken1982
打印 上一主题 下一主题

问一下关于HENRY的问题!

[复制链接]
31#
发表于 2007-1-5 14:01 | 只看该作者
对待17楼嘛,以后英语叫沙子,法语叫呆子,西班牙语叫白齿,葡萄牙语叫若志,德语叫憨大,至于中文嘛,肯定是字正腔圆的二百五喽。。。
反正你叫什么都行,大家都明白是怎么回事喽。。。
对了,你爱听就听,不爱听就转台。。。
32#
发表于 2007-1-5 14:56 | 只看该作者
发音问题
33#
发表于 2007-1-5 16:46 | 只看该作者
法语没有H音。
上次在火车上遇到一法国人,和他谈话的时候发现他的英语就带很重的法国口音,讲到HENRY和ZIDAN的时候他特别兴奋
34#
发表于 2007-1-5 16:51 | 只看该作者
自己念念是无所谓的,但是如果和外国人对话就最好用对方的母语发音,表示对对方母语的尊敬:bz13:

西班牙语里也是
Villa  ==== BILIA
Pena==== PENIA
35#
 楼主| 发表于 2007-1-5 16:55 | 只看该作者
:bz2: :bz2: 乱了,我只是想知道HENRY法语怎么读,好多兄弟过来给我上了一课.谢谢了;!:bz13:
36#
发表于 2007-1-5 17:34 | 只看该作者
问题亨利和昂利根本就是两个人 怎么能混在一起
不止英国现在这样读 实况里的小日本都这样读

原帖由 单刀不进 于 2007-1-5 13:27 发表
法语球员的名字被我国的解说用英文读出来,大学的时候还会感到愤慨,现在已经见怪不怪了...

前面有人举了些例子 我再来补充

blanc,很多人想当然的翻译成布兰克, 这个词在法语中就读做"布朗"

t ...


其实最牛的是 Thuram ~应该念成"蒂郎"
37#
发表于 2007-1-5 17:41 | 只看该作者
看來以後就叫昂利好了
38#
发表于 2007-1-5 17:48 | 只看该作者
LZ火星四射~:bz2: :bz6: :bz11:
39#
发表于 2007-1-5 19:06 | 只看该作者
温格应该叫旺热:bz11:
40#
发表于 2007-1-5 19:10 | 只看该作者
原帖由 artistback 于 2007-1-5 19:06 发表
温格应该叫旺热:bz11:

恩恩  :bz11:
41#
发表于 2007-1-5 22:06 | 只看该作者
:bz6: :bz6: :bz6:
42#
发表于 2007-1-5 22:09 | 只看该作者
还是听惯亨利
43#
发表于 2007-1-5 22:47 | 只看该作者
原帖由 ken1982 于 2007-1-5 08:16 发表
上视最让我受不了的是有一个解说叫亨利为"昂利",有观众来短信问为什么叫"昂利",他居然还说世界上不是只有英语一种读法的,难道法语里henry读成"昂利"?如果不是的话就不知道他读的 ...

没有错,法语里面H和E都是不发音的,比如ZIDANE真确翻译应该是齐丹
44#
发表于 2007-1-5 23:20 | 只看该作者
原帖由 cosplay 于 2007-1-5 22:47 发表

没有错,法语里面H和E都是不发音的,比如ZIDANE真确翻译应该是齐丹


e没有不发音一说,象elise, 象巴黎铁塔命名的 Eiffel, 不胜枚举.  zidane不做连读时往往就读做"齐达内"

h本身是一个辅音字母,在做首字母时,后面存在元音字母,所以它不发音.

[ 本帖最后由 单刀不进 于 2007-1-5 23:46 编辑 ]
45#
发表于 2007-1-5 23:26 | 只看该作者
单刀的专业解释令我五体投地:bz6:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表