查看: 2222|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

[询问] 问个实况实况里面的英文解说!!!!!闯mu sei ya到底是什么意思

  [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-11-28 14:20 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
只有射门的时候才出来的解说,每当这个解说出来的时候,射门总是不进球
30#
发表于 2009-11-28 23:14 | 只看该作者
哈哈  还是以前的老实况 日语解说 最搞人。。。

每次解说“缺缺卡乃”, 一定射偏。。。。
29#
发表于 2009-11-28 23:12 | 只看该作者
被楼主雷到了
28#
发表于 2009-11-28 23:05 | 只看该作者
不是英语吧,楼主在拷证拷证
27#
发表于 2009-11-28 23:03 | 只看该作者
应该是chance here~~就是"机会啊!!!"...   
卧他狗,应该是what a goal!! ,多漂亮的进球啊!!!
26#
发表于 2009-11-28 22:56 | 只看该作者
弱弱的英文啊  还是期待中文解说  但是不要太搞  正经点儿的评球
25#
发表于 2009-11-28 22:50 | 只看该作者
CHANCE HERE
24#
发表于 2009-11-28 22:30 | 只看该作者
很雷
23#
发表于 2009-11-28 19:58 | 只看该作者
i donot know ,ha ha  who tell me
22#
发表于 2009-11-28 19:43 | 只看该作者
记得以前边线球有句"throw in"小日本的英语发音让很多淫人都听成手yin
21#
发表于 2009-11-28 19:42 | 只看该作者
15楼好像是。
20#
发表于 2009-11-28 19:41 | 只看该作者
日语最囧的是进球后的3大妈:bz36:
19#
发表于 2009-11-28 19:36 | 只看该作者
回复 18# maltosekb


    这老早就有人问过,就是“非常漂亮(的射门)”  sibalaxi shot,日本人老把t念成tor。
18#
发表于 2009-11-28 19:32 | 只看该作者
顺便问问...日语中射门后的解说
死吧啦希 翻译过来是什么意思...
17#
发表于 2009-11-28 19:21 | 只看该作者
ls正解啊 lz的英语……不敢恭维啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表