查看: 3321|回复: 33
打印 上一主题 下一主题

[讨论] PES2011即使有官方中文版又有什么用呢?

  [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-9-14 20:37 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
且不说PC上有没有,即使不是游戏机独享,繁体中文版大家受得了吗,根据港台传统,梅西翻成“美思”

托雷斯 翻成 托里斯, C罗纳尔多 翻C朗,范佩西 翻 云佩斯 ,法布雷加斯 翻 法比加斯 ,兰帕德 林伯德 ,恐怕光看名字我认识不了几个球星了

2#
发表于 2010-9-14 20:42 | 只看该作者
台湾不是这么叫的吧,就广东和香港是这种名字。不过名字应该会是英语的,不可能翻译成地方话的
3#
 楼主| 发表于 2010-9-14 20:45 | 只看该作者
大陆和港台翻译游戏名还是电影名从来都是大相径庭互相嘲笑
4#
发表于 2010-9-14 20:47 | 只看该作者
你这全属于粤语 根台湾有什么关系
5#
发表于 2010-9-14 20:51 | 只看该作者
这次官方中文版严格说应该是界面汉化版 所以应该没有中文球员名单 LZ的担心是多余的 况且就算有官方中文 考虑到各种MOD补丁的制作 完全实况或者其他小组肯定还是会出自己的汉化版的
6#
发表于 2010-9-14 20:52 | 只看该作者
只能说明你见识少么,我浙江人,这些名字我照样全知道啊,平时要多看足球,孩子
7#
发表于 2010-9-14 20:55 | 只看该作者
有咱们汉化小组,怕什么
8#
发表于 2010-9-14 20:56 | 只看该作者
有简体中文,并且只汉化界面,所以lz不用担心名字,名字还是英文
9#
发表于 2010-9-14 20:57 | 只看该作者
台湾和大陆称呼是差不多的  孩子!!!
10#
发表于 2010-9-14 20:57 | 只看该作者
有什么好笑?只是你们是用普通话去读粤语,粤语翻译也是音译,只是使按我们粤语的习惯而已。好像TORRES,粤语发音就是托里斯。Messi就是美思。Ronald就是朗拿度。就像广东歌,你用普通话去唱是不通的,不押韵的,懂吗!
11#
发表于 2010-9-14 20:59 | 只看该作者
我觉得授权、汉化没什么关系,因为我们有完全实况
12#
发表于 2010-9-14 21:01 | 只看该作者
应该只是界面是繁体中文,不然的话,那些假名怎么翻译?没有授权,官方不可能翻译成切尔西或者车路士。
13#
发表于 2010-9-14 21:02 | 只看该作者
放心吧...球員名不會漢化的- -"
14#
发表于 2010-9-14 21:03 | 只看该作者
如果是粵語球員名,我現在立刻下訂金訂購正版了~:bz16:
15#
发表于 2010-9-14 21:04 | 只看该作者
繁体中文版≠粤语中文版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表