金钱 ¥
注册时间2007-11-25
- 积分
- 6504
|
本帖最后由 dxy1219 于 2010-1-10 21:27 编辑
最近因为完全实况2.0大补的推迟发布,许多实况迷开始焦躁不安,当然也包括我,虽然我没有发帖催,但依然每天关注,而此时,论坛一位热心会员“风流的大罗”舍弃元旦假期连夜制作并分享给大家的DIY中文解说的出现在一定程度上安抚了大家的焦躁心情,但同时也让一部分期待完全实况中文解说的朋友有了一些误区。作为一名普通的完全实况论坛会员和实况迷,我想和大家分享一下我的看法。
我也在用大罗的这个DIY中文解说,但其实稍微细心一点的实况迷就可以发现,里面其实很多解说是一样或者不变的,比如说每次开球都听到东北口音的“国家德比”,大罗在他的帖子里面也说了的 很多句子是为了偷懒多句替代的,也就是说本来该有5、6种不同的解说句子现在很多都都变成了一句,这样的方法好处就在于可以在短时间内替代完几乎全部解说句子,不论长短,也不用一句一句的去听英语并用中文替代,所以可以通过努力在4天时间做出来。
不得不承认其实大罗凭借几乎一个人的力量做出这个版本还是很不容易了,的确很值得鼓励和欣赏,但是很多论坛的球迷就觉得这个版本已经达到完全实况花半年左右时间做出来的官方中文解说的完美版本了,论坛的解说也没必要做了,要是这样那就完全错了···想想PES2009的日语解说翻译成中文,那可是4万多句啊,除了球员名和队名之外你可以想象一下有多少是在比赛中的解说句子,很多句子可能是我们玩到现在都还从没听到过的,不因为别的,只因为实在太多了···
作为一名有些许DIY能力和英语听译能力的实况玩家,我在去年十一月有一段时间自愿加入完全实况论坛的翻译小组协助进行2010部分英文解说的翻译,当时分给我的两百多个句子,我用每天晚上的休息时间前后大概用了快一个星期才翻译完,看似不算多的两百多句,但自己听了才知道其实很多句完全可以用一句代替,带是为了丰富解说,非得弄出5、6种说法,而我也就必须把英文翻译成5、6中不同说法的中文,还不能太别扭和不通顺,试想1万多句的英文解说都是这样,何况4万多句的日文解说,所以去年涛哥的那个09的版本花了多少心血大家可想而知···
所以我认为大家在激动的同时应该保持理智,真正完美的中文解说意味着没有重复的句子翻译和替代,没有一句英文或日文的出现,有着丰富的解说词,这么巨大的工程岂是一个人能在几天之内完成的,那完全实况还花这么长的时间和精力来干什么,所以支持大罗的这种DIY精神是要的,也希望他的版本在大家的支持和他自己的完善下会越来越接近完美,同时对于会员“世界”所进行的“低调的华丽”这个版本的DIY解说也是期待无限,因为这是截取自电视转播中的解说而做成的实况解说,希望效果会很赞···但同时也希望大家要了解实际情况,不要太盲目···最后,如果看完帖子如果你觉得我就是抢手等等,那请无视,但作为一名普通的玩家,我衷心希望民间DIY的中文解说能越来越好,更多的DIY能手可以协助完全实况把最好的实况献给大家~!!! |
评分
-
查看全部评分
|