楼主: 喧死狼
打印 上一主题 下一主题

[通知] 实况语音翻译进度汇报

[复制链接]
61#
发表于 2009-5-17 01:11 | 只看该作者
原帖由 喧死狼 于 2009-5-17 00:23 发表

具体的操作还是要问技术组的吧
但是解说其实都在一个文件夹里。理论上可以只下载img文件的吧

这样好啊,不用花大量的时间去下载过游戏了:bz66: :bz66:
62#
发表于 2009-5-17 01:19 | 只看该作者
坚决支持无私的DIYer!
63#
发表于 2009-5-17 01:25 | 只看该作者
原帖由 喧死狼 于 2009-5-16 21:08 发表
偶尔说一两句自己的想法哦。
感觉日本人的认真,哪怕在这样一个游戏中都可以很好的体现出来。
就现在为止,进球、越位、犯规、换人
就这几个小小的方面,ジョン・カビラ都要用几种甚至十几种不同的语调、单 ...


不知道出中文解说的时候进球、越位、犯规、换人,是不是也有几种甚至十几种不同的语调、单词等
还是都替换为同一句就算了?
64#
发表于 2009-5-17 01:37 | 只看该作者
辛苦了
65#
发表于 2009-5-17 01:41 | 只看该作者
太感动啦..
辛苦你咯..
致敬..
加油..
66#
发表于 2009-5-17 01:46 | 只看该作者
辛苦
67#
发表于 2009-5-17 01:47 | 只看该作者
没事的,慢慢来啊,LZ要注意好身体啊。
68#
发表于 2009-5-17 02:56 | 只看该作者
不容易,顶一个
69#
发表于 2009-5-17 04:02 | 只看该作者
很好很强大..
70#
发表于 2009-5-17 05:59 | 只看该作者
辛苦了。。顶LZ
71#
发表于 2009-5-17 08:00 | 只看该作者
支持!加油!
72#
发表于 2009-5-17 08:00 | 只看该作者

辛苦了

永远支持您:bz3: :bz3: :bz3: :bz3:
73#
发表于 2009-5-17 08:36 | 只看该作者
感谢您的辛勤付出
74#
发表于 2009-5-17 09:00 | 只看该作者
辛苦各位了,实况迷们不会忘记你们的
75#
发表于 2009-5-17 09:03 | 只看该作者
感谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表