金钱 ¥
注册时间2007-10-30
- 积分
- 797
|
WECN7.5双人解说版的主界面,让人略微遗憾的就是WECN7.5基于PES6改造而成。
曾经有这样一个笑话:有三个准球迷,国籍是中、日、韩,去世后同时到了上帝的面前,上帝对他们说:“按照惯例你们每人可以问一个问题。”日本球迷最先问:“日本何时拿到大力神杯?”上帝说:“还要50年!”日本球迷流着眼泪离开了。韩国球迷问了同样的问题,上帝说还要100年,韩国球迷同样哭着走了。中国球迷也问上帝:“大力神何日落户中国?”上帝走上前紧紧地握住他的手,上帝哭了。如今笔者想再改上一改:有两位《实况》玩家梦里遇见上帝,第一位问:“《实况》什么时候能有中文解说?”上帝说:“我已经让小毅和王涛做给你们了。”这位《实况》玩家感激的离开了。第二位问道:“那什么时候能有双人中文解说?”上帝一段超长助跑后将他踢飞,这位《实况》玩家在空中划出了一道违反物理学定律的弧线飞向了火星。说真的如果您作为一名《实况》玩家,还不知道如今沸沸扬扬的双人中文解说,那真是太“火星”了。带给我们中国人中文解说的正是我们熟悉的王涛以及一个陌生的名字——“连过五人”,而这个补丁版本则来自国内历史最悠久的修改小组WECN的作品:WECN 7.5中国风暴。
·独特的双人解说
足球解说在许多球迷的眼中是专业人士的专利,不过就有人敢于挑战这个众人眼中的“禁区”。这位第一个吃螃蟹的人叫“小毅”,3年前正是他操着一口不太标准的普通话,使用不太标准的解说方式,为国内《实况》玩家带来了第一次中文解说体验。要知道在当时除了日本韩版的日韩两国解说和欧版的英、意、法、德、西五国解说,根本没有人会想到尝试在边玩着《实况》的时候便听到中国人母语的解说。虽然因其明显的缺陷被很多人诟病,但是我们不得不承认走出第一步的人是最勇敢的。作为国内资历最深的修改小组WECN,迅速捕捉到了这个玩家市场需求,并且通过其发达的人脉,邀请到了央视专业足球解说王涛参与了补丁的制作。这个补丁版本一经推出就得到了广泛响应,虽然存在着这样或者那样的问题,但是还是得到了广大《实况》玩家大体上的肯定。从此之后中文解说也成为了WECN的独门绝技。不过经历了七代到十代的四代变迁,玩家们渐渐发觉王涛的声音有些孤寂,显得独木难以成林。而在解说中王涛也时不时调侃:比如“今天的比赛就到这里,非常感谢今天没有到场的李宇春,‘哥们儿’下次一定要来啊”;再如“比赛到此结束,很遗憾郭德纲先生今天没能和我一起解说这场比赛”;还有“比赛就要开始了,今天原本是由我和刘德华先生共同解说这场比赛,可是他临时肚子痛上厕所去了”……诸如此类,可见王涛不经意间流露的一丝孤单。不过这一切遗憾如今都不存在了,当一个月前完全实况论坛的坛主“小叶子”发帖宣布附带双人中文解说的WECN 7.5已经制作接近尾声时,一切的一切都只有挂念在这漫漫等待中。而最令人感兴趣的这次和王涛搭档的是网名叫“连过五人”的网友,同时也是《足球经理》游戏界的知名人物。到底专业和非专业的配合效果怎样,大量网友都在拭目以待。
9月2日,种子出现在了完全实况论坛上,经过3天的下载笔者有幸成为了第一批完成下载的玩家。安装比较费事,或许是因为揭开双人解说神秘面纱的焦急,时间似乎过得异常的慢。安装完毕之后迅速打开了游戏,投入激烈的比赛中。说实话第一次听到“连过五人”的声线,让笔者稍微有点意外,因为这条嗓子有点特别。用王涛本人的话来说:“连过五人”的解说风格,王涛本人还是很欣赏的,很有ESPN体育评论员詹俊老师的风范。而据说王涛第一次听詹俊说球,也觉得是唐老鸭在说球。甚为搞笑。而且“连过五人”是第一次录制,又不是专业学播音的,能有这样的感觉已经不错了。
在笔者看来也是如此,总体上说双人解说更加剧了足球现场评论的紧凑感,一唱一合也一些出彩的地方。比如当一名球员射门偏出时,王涛说道:“唉呀,射门没有控制好啊!”“我觉得他应该多做一些调整。”“连过五人”能够这样迅速地接过话茬。诸如此类,精妙之笔并不少见。而且比赛开始之前也不会有人去“上厕所”;比赛之后也不会有人答应来而没来;王涛也不再会“色迷迷”地呼吁实况玩家,让解说多一些女性的声音了。有的只是更接近真实足球解说的对白:“非常高兴今天能请到‘连过五人’和我一起共同解说这场比赛。”“我也很荣幸。”这些明显的改进都会帮助玩家迅速投入到紧张激烈的《实况》比赛中,因此经过十数场比赛的对战后,打了一个初试分数:75分。
·问题也不小
首先我们需要肯定的是双人中文解说这种大胆的尝试,不过“连过五人”在解说的功底上还是略有欠缺,然而当年第一次尝试解说《实况》的王涛不也是遇到过同样的问题么?我们相信随着以后版本的成熟,解说的熟练程度和水准应该会得到提高。其次,关于有些结束语句模棱两可,这个并不是解说人员的问题。其实大家之所以觉得双人解说差,都是因为KONAMI对欧洲版制作粗糙造成的,尤其是欧洲版的解说系统。相信很多英文听力水平不错的玩家也受不了英文解说的两个人。
一个滔滔不绝,另一个全场就五六句,并且解说得很业余,比起FIFA的英文解说,实在差得远。而KONAMI的日文解说里就没有这样的问题,两名解说谈笑风生,配合默契。那是因为日文版的解说语句是英文版的2倍还多。再次,这次WECN 7.5将荷甲球队替换为中超球队,虽然总体上降低了《实况》球员的平均水平,但却更贴近我们身边的球市。也算为萎靡不振的中国联赛打了一针强心剂吧。不过由于没有了KONAMI官方数据的支持,中超球员数据稍显不客观了一些。平心而论很多国内顶级联赛球员的技术能力还不及足球发达国家业余球员的水平,可是在这个版本中他们却有着五大联赛的保级球队一较高下的实力。实在是有夜郎自大之嫌。最后在细节处理上,虽然这次的图标和主题配色更加和谐了,球衣也是最新款的,足球、球场和球员脸型外挂效果都非常好,但是还是存在一些问题。可能是赶在欧洲足球转会市场关闭后的第一时间,因此虽然在球员归属球队的问题上没有大错,但是有些俱乐部队的主力和替补阵容位置、阵型混乱。虽然玩家可以手动调节,但是如果是与电脑对战则没有这么幸运了
。笔者偶尔在完全实况论坛上看到由玩家截图说齐丹居然留起了长发?!想来这位盘带大师看了一定会后悔当年年轻时没有做这么飘逸的发型……说来这世间大多“爱之深,言之切”,之所以会有这么多玩家的眼睛紧盯着这次的WECN 7.5,皆是因为初次尝试双人中文解说的大旗实在是招风,不过我们有理由相信,在未来的补丁版中双人解说一定会越做越好,发扬光大。
正如王涛本人期望的,或许以后“解说的版本也可以更加多样化,可以有正常版,可以有搞笑版,还可以有短信版或者方言版。既然我们的汉化补丁已经有了数百万的用户,大家的需求也必然是多样性的,我们就应该退出不同的版本来适应大家的需求。”这一切都未可知不是么?
●意大利甲级联赛的背景,让人觉得非常经典。
·专访王涛谈解说
记者:我们看到在制作实况足球10的配音的时候曾经考虑过制作双人配音,现在进展怎么样了呢?
王涛:因为我们现在的录音工作完全是没有资金支持的,所以我们不可能有专业的录音棚进行工作,所用的工作都是我自己在电脑前录制的。这样一来的话,如果要找人一起制作的话,合作的人就必须能经常去我家才行。而这个工作又非常艰苦,工作量十分大,不是几天内就可以完成的事情,因此制作双人配音就变得非常困难。不过我们现在正在制作双人解说,录制工作已经完成了,应该会在暑期推出。
(记者:那么找的是哪位进行合作呢?)是我单位的一个同事,它也是从事转播工作的,并且它在冠军足球经理的玩家中比较知名,ID叫做“连过5人”。他们以前也曾为冠军足球经理系列制作过配音,当时还请了黄健翔等著名解说员参与。
记者:我在游戏的配音中听到每个球员的名字几乎都会作为一个单独的句子进行配音,那么多球员的名字配起音来应该是一件相当麻烦的事情吧?
王涛:的确是让人感到崩溃的感觉。一共大约有9000个球员的名字需要进行录制,对于这些名字你必须一个一个的念,同时要保持激情。对于一些不知名的球员的确可能会出现没有情感的现象,但是我尽量保证大家经常使用的几个队中的球员名字配音都是充满了感情的。这的确是个艰苦的过程,要是哪位玩家有兴趣的话可以自己在家试试看,如果能连续保持激情地念出500个名字而不感觉累,那他一定是个配音的天才,我非常欢迎他加入到我们的配音事业中来。
记者:那么在从实况7到实况10这四代的配音工作中,你感觉的变化有哪些呢?
王涛:从完全实况这个团队来讲,我们在这个过程中不断聚集了很多的志愿者。早期的录制完全是个人行为,从听写、翻译到最后的抄写文稿,剪切编辑都是我一个人完成,但是在完全实况,我们组织了全国各地的实况迷们进行工作,这样让我们的效率提高了,而我也有时间考虑在配音中加入了一些自己的东西。这种“自己的东西”在每一代的配音中都会逐渐增多,我也力求能为每一代配音带来新鲜感和变化。
记者:我在进行游戏的时候发现现在游戏中的配音实际上和国外比赛转播配音有很多差别,实际上很贴近国内的比赛转播。我们是否在制作这个补丁的过程中进行过很多文字上的更改呢?
王涛:是的,实际上国外配音中的很多玩笑都包括了各种历史典故和文化背景,如果直接搬过来的话反倒会让人感觉摸不到头脑,而且那种拉长声、大声吼叫的方式虽然我很喜欢,但是也不一定就适于中国球迷的习惯。因此,我们将很多的的文字进行了整理,然后才最终确定了现在的版本。而且一个解说既然是中文化就必然会带有中文解说的特点,这也不算是刻意营造的效果。不过今后如果有机会的话,我很希望能为大家带来各种风格的解说让玩家们进行选择。 |
|