|
这两天看了一些中文名的存档的贴子,发现一个问题,存在了很久了,但是一直没人注意,各位大大们在汉化时好像也不太在意.但是这是常识性的东西.在这里说说.
主要是西班牙语的问题.
在西语里面V,一般是发b的音,比如"贝隆",不能翻成"维隆",早几年有人这么翻,后来都改了,比如西甲的"巴伦西亚",可是到现在总是有人翻成"瓦伦西亚","Villa"不能读成"维拉",因为,V是"b",而 "ll"在西语里是一个字母,所以,是"比利亚",足8时我记得就翻译成了"维拉" 还有诸如"巴尔德斯"(瓦尔德斯:bz6: )等等.
还就是西语里面的"h"一般是不发音的,不要看到"ho"就发成"霍",应该是"奥",这个在葡萄牙语和西语里是一样的,看一看巴西人的那些"奥"吧,罗马里奥,罗比尼奥..
[ 本帖最后由 hr19860 于 2007-8-4 14:33 编辑 ] |
|