完全实况--足球迷的家

标题: 我还是对几个西班牙球员的名字发音不是很清楚 [打印本页]

作者: 舒斯特尔    时间: 2007-7-30 17:27
标题: 我还是对几个西班牙球员的名字发音不是很清楚
G在西班牙语里发H的音吧?比如Getafe赫塔菲、Gerard赫拉德。但我马的那个G8怎么就读成gay蒂,发G原来的音,而不是“糊地”呢?

还有V发B的音,这个有比利亚、比森特,但好像没听人念过“比克多”,victor到底应该念什么?
作者: 酷儿Qoo    时间: 2007-7-30 17:32
最搞的是哈维的名字...XAVI......
作者: 舒斯特尔    时间: 2007-7-30 17:36
原帖由 酷儿Qoo 于 2007-7-30 17:32 发表
最搞的是哈维的名字...XAVI......



这个名字直翻成中文实在不雅,翻成“哈维”可以理解
作者: Raúl    时间: 2007-7-30 17:41
舒肤加:bz19:
作者: 尤文蒂尼    时间: 2007-7-30 17:43
不是维森特吗?怎么比森特了?
作者: 7plums    时间: 2007-7-30 17:47
不是维克多么???
作者: Dior604    时间: 2007-7-30 17:55
还来lz搞的事情还蛮多的
:bz16: :bz16:
作者: xuruifeng    时间: 2007-7-30 18:34
gay蒂,,,好名字!顶了
还有Rual让我很晕 为啥翻译成劳尔?西班牙语是叫拉乌的
作者: 舒斯特尔    时间: 2007-7-30 18:36
同志们,我这帖问的是发音问题,而不是翻译问题:bz4:
作者: xuruifeng    时间: 2007-7-30 18:37
顺带讨论一下嘛,楼主别怪我 gay蒂太内涵了
作者: ☆手塚國光    时间: 2007-7-30 18:39
gay蒂 ~哈哈哈哈哈 :bz3:
作者: 会飞的加菲    时间: 2007-7-30 18:39
我顺道也问问V发B的音,那B发什么音?还发B的音?同理G发H的音那H呢?
作者: ☆手塚國光    时间: 2007-7-30 18:40
巴拉哈 :bz36:
作者: 舒斯特尔    时间: 2007-7-30 18:41
H应该是不发音,耶罗、一寡淫
作者: 会飞的加菲    时间: 2007-7-30 18:43
找到解释了!:bz11:
作者: 会飞的加菲    时间: 2007-7-30 18:45
H
在西班牙语中h从来不发音
举例:Helguela 埃尔格拉,Hierro 耶罗,Higuain 伊瓜因(都是皇马的,巧合)

J
在西班牙语中发喉音/h/
举例:Julio Iglesias 胡里奥,Jose 何塞(阿迪广告那小孩),Joaquin 华金,Juanito华尼托

G
在西班牙语中如果在元音e、i之前,发音同J,/h/,其他情况发/g/
举例:Getafe 赫塔费

GU
发/g/,这是变体,因为g在e、i前发成了/h/,因此少了/ge/,/gi/这两个音,因此gu专门为了拼这个音用的
举例:Helguela 埃尔格拉,Guerrero 格雷罗,Guigou 吉古

X
在西班牙语中,如果在元音e、i之前,发音同J,其他地方发/θ/
举例:Xavi 哈维(这个翻译与真实读音差别比较大,但已经是最佳答案了)

V
在西班牙语中如果在词首或者在辅音n、m之后发/b/,其他地方发/v/
举例:Valencia 巴伦西亚(瓦伦西亚是错的),Valdes 巴尔德斯,Villa 比利亚
B
发音规则同V
举例:Bilbao 毕尔巴鄂,Xabi Alonso 哈维·阿隆索

C
在皇家西班牙语中,如果在元音e、i前或者词尾发类似英语中th组合发的清辅音/θ/;在元音a、u、o前发/k/。在卡斯蒂亚之外的大部分西班牙和整个南美西班牙语区,/θ/这种发音有被/s/代替的趋势。
举例:Casillas 卡西利亚斯

Z
在西班牙语中任何地方都发/θ/

D
在西班牙语中,如果在元音之间或者在词尾发/θ/
举例:Gerard 赫拉德(巴塞罗那那个跟杰拉德名字很像的,这个翻译还是有问题)

N~
上面带~的N,发/nj/
举例:La Coruna 拉科鲁尼亚

LL
这个在西班牙语中原本是一个字母,但是皇家西班牙语协会已经取消这个字母,保留它为一个字母组合,发音类似于/lj/,在西班牙语音标中写作/Λ/(希腊字母lamda)。比如llamo /Λa mo/
举例:Villa 比利亚,Casillas 卡西利亚斯,Villareal 比利亚雷亚尔(香港人翻译成维拉利尔,虽然简洁明快,但错了好几个地方,有点不负责任)

Y
在西班牙语中某些地方y的发的ll的音

T等轻辅音
在拉丁语中其实清辅音发的音和英语中向对应的浊辅音一样,只是声带不震动,而它们的
浊辅音和英语中没有多大区别。比如/t/其实应该发不震动声带的/d/

:bz13: :bz13: :bz13:
作者: 酷儿Qoo    时间: 2007-7-30 18:57
Hierro是希耶罗....不是单单的耶罗
作者: vannii    时间: 2007-7-30 19:32
原帖由 会飞的加菲 于 2007-7-30 18:45 发表
H
在西班牙语中h从来不发音
举例:Helguela 埃尔格拉,Hierro 耶罗,Higuain 伊瓜因(都是皇马的,巧合)

J
在西班牙语中发喉音/h/
举例:Julio Iglesias 胡里奥,Jose 何塞(阿迪广告那小孩),Joaqui ...


权威的说,西语
作者: coldplay14    时间: 2007-7-30 19:48
我在外面学西班牙语,这解释下
G在 A O U 前发“哥”, I ,E 前发“喝”

V在词首时发B的音,所以VILLA叫比利亚
作者: 舒斯特尔    时间: 2007-7-30 19:52
Víctor Valdés应该是读做比克多 巴尔德斯咯?怎么似乎从没人这么读过……
作者: 怀念艺术    时间: 2007-7-30 20:09
今天终于练成了小舌音:bz11:
作者: 会飞的加菲    时间: 2007-7-30 20:15
原帖由 酷儿Qoo 于 2007-7-30 18:57 发表
Hierro是希耶罗....不是单单的耶罗

为什么?H不是不发音吗?
作者: 酷儿Qoo    时间: 2007-7-30 20:18
西班牙语太搞了......具体怎么样只有学过西班牙语的才知道..............
作者: 弗洛伦蒂诺    时间: 2007-7-30 20:21
我认为Schuster的正确译名应该是叔叔特二  :bz19:
作者: 会飞的加菲    时间: 2007-7-30 20:21
难道和中文一样,有多音字,愿意叫什么就叫什么?:bz2:
作者: 酷儿Qoo    时间: 2007-7-30 20:22
Schuster应该是舒楚斯特:bz36: :bz36:
作者: 会飞的加菲    时间: 2007-7-30 20:24
原帖由 弗洛伦蒂诺 于 2007-7-30 20:21 发表
我认为Schuster的正确译名应该是叔叔特二  :bz19:

我觉得应该叫死杵死特~
作者: Rui-Costa    时间: 2007-7-30 21:05
根据那个大长篇的发音规则  西班牙语里面的Victor,是不是要叫比克多??
作者: Aimar16    时间: 2007-7-30 21:34
Vicente最最正确应该是 温泽特:bz19:
作者: 酷儿Qoo    时间: 2007-7-30 21:36
Vicente...应该是叫文森特....
跑到上海体育台就变成维森特了:bz36: :bz36:
作者: 会飞的加菲    时间: 2007-7-30 21:56
我觉得大概和中国的多音字一样,像有人叫王行,能读形也能读航,所以要问事主到底读什么音,他说读什么是什么:bz3:
作者: thorsl    时间: 2007-7-30 23:33
发音真麻烦,哪个笨笨搞的
作者: T_T    时间: 2007-7-31 10:24
我想知道josetxo怎么读
作者: RobertPires    时间: 2007-7-31 13:04
原帖由 酷儿Qoo 于 2007-7-30 21:36 发表
Vicente...应该是叫文森特....
跑到上海体育台就变成维森特了:bz36: :bz36:


唐梦叫比森特
作者: chenchcn    时间: 2007-7-31 13:23
Xavi正确的发音应该是“瞎逼”么……:bz2:




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2