查看: 1742|回复: 1

【渝联文汇之298】日本冷饭,中国制造——我也谈谈国际版的代理

[复制链接]
发表于 2013-5-6 14:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本冷饭,中国制造——我也谈谈国际版的代理

(李超:aleale,2004年3月9日)


  本来发售WE7I是好事,但是单单从实况市场国际版发售名称不叫“最终版”来看,其实其目的就是为了占领国际化越来越广泛的市场,至于其详细分析和鉴别,请参考本人评论文章。
  
  从表面上看来,国际版的意思太容易被误读了利用了,而某公司正是利用这个误读或者说了“聪明”宣传方式来宣传自己手中的实况版本,但是,我想问问,如此的实况版本就游戏性本身来说,其实对于实况最官方的WE7日文国际PS2版本有哪些差别呢?和KSES官方汉化版有什么异同呢?

  在CHINAJOY上发布的中文WE7国际版本我们可以从图片上清晰的看到“版权”二字的重量:准确的,符合中国人中文习惯文翻译在KCES汉化的过程中技术上是完全可以做到的,但是为什么CHINAJOY上的WE7中文国际版的演示画面是采取的“范.尼斯特罗姆”(中文翻译应为“范.尼斯特罗伊”)和完全假名的中文名单呢?究其原因,版权二字。

  中文实名有没有版权?国家体总对中国联赛的版权是如何的,我们可以暂且不去界定它,但是我们从KCES的做法上可以清晰的看到科乐美官方的经营思路:首先不违反版权法。

  提一个概念性的观点:实名版权,不应该仅仅包括英文,中文的,日文的都在版权法规定的范围内,只不过其对应的法律权限机构不同。

  如此,就可以解释为什么日文版的实况足球从开始到现在,在没有拿到合法版权的的情况下,都仅仅是用近似读音和近似字母了。

  以上的问题,对于中国市场本身来说,也是同样存在同样合理的。

  开拓中国市场,KONAMI不是没有想过,而是搞不清楚中国情况的前提下不敢下水。

  日本人很精,首先放一个国际版出来,让咱中国代理商去争,然后从中观察市场情况和法律漏洞情况,而恰恰很不幸的是国内的某些或者有一部分代理商家是明明看到了这一点,明明是混合着毒药的蛋糕这样情况,仍然不顾一切的要去吃下去。

  他们吃的也许不是科乐美官方的蛋糕,而是某代理的代理的蛋糕,但是无论怎么说,是心甘情愿被利用了,如果这样的行为放在上个世纪,应该叫什么?大家应该都清楚。

  中国要电子竞技化,最根本的不在于引进多少多少外国游戏,而是静下心来研发自己的游戏,知识产权在他人手里,最终利益是他人的。

  所谓的代理,只不过是国外快餐文化在中国廉价劳动力基础上的又一次掠夺。

  我们不拒绝优秀的作品,我们不拒绝代理优秀的作品,我们同样也不拒绝实况。

  但是,我们拒绝的是被商家的宣传所误导,我们拒绝的是厂家仅仅代理而不思进取不原创属于自己的东西,我们拒绝的是一次又一次的冷饭,我们拒绝的是我们一口一口吃下我们自家人亲手做的日本冷饭的时候还感谢外国老板的施舍。

  我们不是傻子。




重庆实况足球联盟(渝联)
http://www.cqwe.com
发表于 2013-5-10 21:54 | 显示全部楼层
。。。好深邃哟。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表