楼主: 世界
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 【国语的魅力】中文解说推广到国际市场_希望大家献计献策

  [复制链接]
16#
发表于 2011-3-31 18:11 | 只看该作者
顶 支持
17#
发表于 2011-3-31 18:12 | 只看该作者
实话实说
2011的中文解说做的没有2010的那么好
当然了这是我自己这么感觉,并不代表我不支持世界你。
相反我很喜欢你做的解说,但感觉这一代的解说较之2010相对乱了一些
而且给我个人的感觉是世界你一直在“各种纠结”这种纠结让你在进度和解说完整度上都相对的差了一些,当然我能理解你也是为了让解说更好更生动。
我支持你走出去的想法
但是同样的我想当把“坏人”泼泼冷水。
建议你先把这代的解说做的更加完整了,在走向国际我本人觉得更务实。
毕竟外国人不可能像中国玩家这样痴迷中文解说,半个月或者一个月就来复制你的新文件。这样的结果就是对你的解说的质疑。
当然了,人与人想法不同。只是一个建议而已,喷子们勿扰谢谢~~~~
18#
发表于 2011-3-31 18:14 | 只看该作者
感觉发到国外的实况论坛应该有用
19#
发表于 2011-3-31 18:17 | 只看该作者
哈哈 好点子
20#
发表于 2011-3-31 18:18 | 只看该作者
我觉得解说 球员名字 感觉可以再精细一点 比如说 拉莫斯的解说   为什么要加左后卫今天拉莫斯 ~
还有还有纳斯里 射门时的读音  解说员激动的读一句 纳斯里 空门了  而其实我是一记远射  我觉得完全可以再切割一下 更适合 游戏   诸如此类的还有  英格兰球员 巴里     解说时是说 : 给边路 巴里  而其实巴里又时打的是后腰T的是中路   我觉得在切割的时候  就把球员名字 切割出来就行了 前面的语境词语 也许只能适合 某一 特定的环境 但是游戏所需要的是 最大限度 去迎合各种不同位置环境的解说~~
以上为个人意见  感觉世界带来的精彩解说 总的来说还是很好的 再接再厉
21#
发表于 2011-3-31 18:19 | 只看该作者
特别喜欢詹俊的解说 太给力了
22#
发表于 2011-3-31 18:33 | 只看该作者
支持世界!
23#
发表于 2011-3-31 19:01 | 只看该作者
觉得詹俊还是更好一点,建议多用詹俊,老外可能更适应。苏东有点蛋疼。。。
24#
发表于 2011-3-31 19:02 | 只看该作者
顶顶顶
25#
发表于 2011-3-31 19:02 | 只看该作者
真希望俊哥能参与一次中文解说:bz28:
26#
 楼主| 发表于 2011-3-31 19:06 | 只看该作者
回复 3# EVANWO


    传到国外网盘肯定是必须的了,关键是怎么推广呢,让他们知道我们中国人有自己的解说。
27#
发表于 2011-3-31 19:10 | 只看该作者
支持世界大哥
28#
发表于 2011-3-31 19:28 | 只看该作者
世界是爱国人士 坚定完毕
29#
发表于 2011-3-31 19:42 | 只看该作者
个人不是很喜欢詹俊的解说~!其他的都好~!
30#
发表于 2011-3-31 19:42 | 只看该作者
苏东 精刚狮子吼
詹俊  凌波微步
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表