金钱 ¥
注册时间2003-11-23
- 积分
- 605
|
原帖由 rockyou 于 2009-9-13 07:57 发表 ![]()
I have not received an apology from him,
应该是“我还没有收到了他的道歉,。。”这样翻译啊。楼主。。这么个反意词。。寒。。。。。
我就寒了……干嘛要加“还”字?又没有“yet”在后头。
这句就是简单的“我没有收到他的道歉”的意思啊,还画蛇添足的……
至少我觉得,有没有个“还”字语气差很远的。如果加了就等于表示“我等待着他的道歉,可他还没有表示”,这种意思对于很不爽这SB八月的范佩西来说,虽然显得绅士,但气势就下去了
所以,还是直接说“没有收到”就行了。显得强硬多了。妈了个逼我就是即使你道歉了我也不接受的态度,奈何得了吗?
[ 本帖最后由 kiraseed 于 2009-9-13 10:41 编辑 ] |
|