|
兰帕德:感觉就像被人痛扁了一样Frank Lampard today described Chelsea's exit as a kick in the teeth' and joined the chorus of disapproval towards referee Tom Henning Ovrebo.
- r N3 w$ D& X* `' ~, H& h: f5 e0 o弗兰克·兰帕德将今天切尔西的失利形容为被痛扁了,并也加入到了对当值主裁汤姆·亨宁·奥弗雷博的谴责中。2 O( E+ p7 e& P$ }/ \ F$ P5 h
: z' I3 S% y% s- y" U: e I" S
While several Blues players remonstrated with the officials at the final whistle, Lampard exchanged shirts with Barcelona's goalscorer Andres Iniesta but he reflected on several strong penalty claims that were turned down.
1 N. s5 X9 `, j& `2 P, }当几名蓝军球员在终场哨响围住主裁抗议的时候,兰帕德和巴萨进球球员因捏斯塔交换了球衣,他也向主裁主裁反映了几例明显的点球,但都被驳回了。
- Q; }+ L* z# A q# G5 C2 v/ S: X) c+ Y- Y V: P* t5 I1 h
“The whole stadium and everyone watching could see we should have had a penalty,” said the midfielder. “We always know the situation — when the goal didn't go in, when clear penalties weren't being given and you know Barcelona have the ability to do anything up until the last moment in the game.: f; H5 |4 d1 K! ^6 I) q' E" G! w
“整个体育场和所有观看比赛的人都可以看到我们应该获得点球。”他说道,“我们总是理解这种情况——当进不了球,而很明显的点球没有被判罚时,巴萨有能力在比赛的最后时刻改变任何局面。”
: L/ y( b2 T+ a: l: e" m m# Y; W6 Y6 `% H% k0 ~, `
“We are disappointed we didn't take the extra chances but that's football and in the end we have been kicked in the teeth. It depends what people want to make of it but you have to understand that 11 men are trying to get to a final when there are at least three clear penalties not given. I don't think you can really expect grown men to walk off and not say a word, whether it looks bad or not.
3 H j& Y/ }5 W“我们很失望我们没有再来一次的机会了,但这就是足球,最后我们被人痛扁了。不同人也许会有不同的看待,但是你必须理解有11个男人在场上为了进入决赛而拼搏,而有至少3粒明显的点球没有被判罚。我不觉得你能期望任何一个成年就这么一声不吭地走开,无论这行为看上是不是恶劣。”
) z4 O4 R3 \ X: c! T) l5 k; ?' k6 ~* s
“Nothing violent happened, it was just people that are disappointed not to get there and I don't think that questions should be asked too much.0 h6 c7 f# c+ x0 F
“没有暴力发生,只是大家都很失望没能进入决赛,我不认为这种问题还有必要继续问下去。”
. X+ G2 U2 g1 Q0 i4 `2 e1 n5 L% C7 e, T6 u, B4 `1 @
“We are disappointed but we have to be professional. We have to big, stand up and carry on playing. If you don't believe you can win the Champions League one day, there is no point carrying on playing.”& a: C: v: B: e, J
“我们很失望,但是还得表现得职业些。我们得振作,站起来继续打我们的比赛。如果你不相信你能在某天赢得欧冠,那你继续踢球也就毫无意义了。”/ z+ W7 @% }# O4 ~7 r( T
Michael Ballack urged his team-mates to forget about their defeat and take consolation in winning the FA Cup against Everton on 30 May.
迈克尔·巴拉克想让他的队友们忘却这场失利,并且团结起来去赢得5月30日对阵埃弗顿的足总杯。* U' b. B& l# jThe midfielder said: “We showed great character. We played against the top team in Europe — maybe the strongest at the moment — and we deserved to get to the next round. ) r4 ^0 v" q( s8 |5 Y% |3 W. Q3 o
这名中场球员说:“我们已经展现我们顽强的风格。我们与全欧洲最顶尖的球队比赛,也许目前是最强的,我们本配得上晋级下一轮。”0 X$ s6 T z& Y
) h5 t; `2 S4 @8 c6 c2 I
“Last year we had a really big disappointment that with one penalty we could get the cup. With last night, it came in the 93rd minute and it's unbelievable. Luck is not on our side. Last year there was unbelievable pain and now it's the same.
0 R, ^4 E. }: @% W) S# b“去年我们遭受重挫,差一粒点球就能捧杯。而昨晚则发生在93分钟,实在太不可思议了。运气总是不再我们这边。去年经历过这种令人难以置信的痛苦,今年还是一样。”* c* {5 W7 X( H. B4 J3 ~! b% k
1 Z7 E4 v* F; h- S/ _: K! H“The FA Cup is the last possibility to win a trophy this year and we will try everything for sure. We worked hard like in this competition and so we want to win it.+ z7 _3 W* t( d- i
“足总杯是我们今年最后一项可能赢得的奖杯了,我们必须无论如何保证,我们还是能像欧冠中这样努力,一样地渴望去赢得它。” |
|