楼主: febraury
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 已解决了:西甲豪门黑蝙蝠:瓦伦西亚,写成了巴伦西亚?

[复制链接]
31#
发表于 2008-11-2 17:00 | 只看该作者
西班牙语大家不熟悉就罢了,但是为什么当初zidane会被翻译成齐达内呢???居然多出了个音节。。。
32#
 楼主| 发表于 2008-11-2 17:02 | 只看该作者
这么大的反应!!我从来不看西甲,只看英超的,所以对西甲一无所知
33#
发表于 2008-11-2 17:05 | 只看该作者
.......................西班牙语Va念巴!!!!!!!!!!
34#
发表于 2008-11-2 17:26 | 只看该作者
一个字!!!!寒、、、、
35#
发表于 2008-11-2 17:28 | 只看该作者
这个说个事...翻译就是根据习惯问题,如果非要较真,,维森特你叫比森特吧. 明白我的意思了吧:bz36:
36#
发表于 2008-11-2 17:50 | 只看该作者
:bz56:  是一样的~
37#
发表于 2008-11-2 17:52 | 只看该作者
一支球队的两种译法而已。:bz13:
38#
发表于 2008-11-2 17:59 | 只看该作者
楼主 我偷偷告诉你 温格和旺热是两个人 亨利和昂立也是两个人
39#
发表于 2008-11-2 18:00 | 只看该作者
玩粤语的  华伦西亚  哈哈
40#
发表于 2008-11-2 18:06 | 只看该作者
:bz2: 火星来的~
41#
发表于 2008-11-2 18:09 | 只看该作者
在西班牙语里面,这只球队就是“巴伦西亚”!!!
42#
发表于 2008-11-2 18:12 | 只看该作者
LZ年龄小,看球不长,大家原谅吧,都有从不知道到知道过来的时候~
43#
发表于 2008-11-2 18:21 | 只看该作者
:bz36: 高手碰到大侠了~~~~!!!:bz2:
44#
发表于 2008-11-2 18:25 | 只看该作者
巴更准确些,以前就叫巴伦.很多翻译是约定俗成的,名字的东西不要太教条,话说还是港译的更准确,完全的音译!
45#
发表于 2008-11-2 18:32 | 只看该作者
在拉丁文语系里  V 是发 B 的音  VILLA   比利亚  就是 一个例子。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表