楼主: shevchenkotm
打印 上一主题 下一主题

[汇总] WECN2008解说BUG收集专帖

 关闭 [复制链接]
181#
发表于 2008-6-12 11:24 | 只看该作者
法国的纳斯里,还有,为什么巴乔的名字没解说?在解说名上是明明写有BAGGIO这个名字的.不是无解释
182#
发表于 2008-6-12 11:25 | 只看该作者
轻轻抢断犯规老说成是产球犯规

[ 本帖最后由 504439099 于 2008-6-13 11:28 编辑 ]
183#
发表于 2008-6-12 11:26 | 只看该作者
我只是在玩的时候明明是下半场进球解说却是上半场其他还好.当然也不全是这样.估计这样的问题解决不了
184#
发表于 2008-6-12 11:39 | 只看该作者
我选切尔西打不了大师联赛,第1场比赛一开始就弹出来了
185#
发表于 2008-6-12 11:50 | 只看该作者
纳斯里 说成了 纳里斯。其他还没发现,刚玩了一场。解说很正式!
186#
发表于 2008-6-12 11:54 | 只看该作者
中场和终场比分播报会出现错误~~与实际比分不符
187#
发表于 2008-6-12 12:01 | 只看该作者
我最烦的一句就是:这只球队表现得很“顽固”!!!
是不是应该是顽强才对啊????
188#
发表于 2008-6-12 12:27 | 只看该作者
德国的A.费特列治都成奇连士文......下半场60几分钟入波佢话上半场临结束入波
189#
发表于 2008-6-12 12:35 | 只看该作者

我是来顶的

我是来顶的
190#
发表于 2008-6-12 12:42 | 只看该作者
有时候上半场快结束说成是终场快结束
191#
发表于 2008-6-12 12:48 | 只看该作者
德国的希斯佩加读成汉基...
192#
发表于 2008-6-12 12:52 | 只看该作者
每踢完比赛
就会无缘无故喊出齐达内,巴乔的名字
193#
发表于 2008-6-12 12:59 | 只看该作者
我用粤语解说
曼联的后卫维迪治说成迪维治,艾华应该是艾夫华,卡历克应该是卡域克
还有荷兰的施耐德不是史奈积达,而是史尼积达或史尼达。
葡萄牙的变后卫L美基被说成米基尔。前锋不是纽奴高美斯而是纽伦高美斯
西班牙的普约尔不是潘约而是佩路,解说沙治奥拉莫斯的时候说成沙治奥,说了姓没有说名。
阿森纳的门将不是阿蒙尼亚而是艾蒙尼亚,费明尼应该是费文尼,还有个前锋名字叫“巴?薛迪”,是谁??
利物浦的欧维里奥应该是奥拿里奥,沙比艾朗素应该是沙比阿朗素,宾拿勇应该是比拿勇
尤文的尼维特应该是利维特
德甲的球队沃尔夫斯堡粤语应该是禾夫斯堡
其他有待发现。
194#
发表于 2008-6-12 13:37 | 只看该作者
粤语解说里面中国队居然出现纳尼发音~
195#
发表于 2008-6-12 13:41 | 只看该作者
时不时的吹哨 我以为电脑越位就没动 结果被人进一单刀 比赛结束老喊巴乔
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表