查看: 2932|回复: 41
打印 上一主题 下一主题

米兰的明天

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-6-4 16:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
国米换了穆里尼奥  米兰留用安切洛蒂 这就预示着新赛季有不一样的精彩  米兰的明天属于年轻人 期待 KONAMI-WIN32PES6OPT(2).rar (659.58 KB, 下载次数: 31)

[ 本帖最后由 萍萍 于 2008-6-4 16:13 编辑 ]
2#
发表于 2008-6-4 16:08 | 只看该作者
我死讨厌国米
LZ如果是国米球迷 当我没说过


尤文必胜
3#
 楼主| 发表于 2008-6-4 16:10 | 只看该作者

回复 2# 的帖子

我不是国米球迷 我的最爱是A米
4#
发表于 2008-6-4 16:43 | 只看该作者
我是国米球迷,顶穆尼尼奥!
5#
发表于 2008-6-4 17:02 | 只看该作者
原帖由 大锴 于 2008-6-4 16:08 发表
我死讨厌国米
LZ如果是国米球迷 当我没说过


尤文必胜



我无权干涉你的喜好,但是我死喜欢国米
6#
发表于 2008-6-4 17:22 | 只看该作者
原帖由 milo 于 2008-6-4 16:43 发表
我是国米球迷,顶穆尼 尼奥!

:bz19:  我 国米
7#
 楼主| 发表于 2008-6-4 22:33 | 只看该作者

回复 的帖子

我永远爱AC  请大家相信AC会好起来
8#
发表于 2008-6-4 22:59 | 只看该作者
曼联人士飘过~
9#
发表于 2008-6-4 23:01 | 只看该作者
我恨啊 米兰 咋不买几个大牌啊!!!!!!!
10#
发表于 2008-6-4 23:08 | 只看该作者
请大家记住 没有AC 没有A米 只有米兰 米兰
11#
发表于 2008-6-4 23:32 | 只看该作者
对啊,"AC"在意大利语中的意思基本上等同于“FC"在英语中的意思。

MILAN!MILAN!
记住!
12#
发表于 2008-6-4 23:36 | 只看该作者
6+5实行后,国米,阿森纳怎么办?
13#
发表于 2008-6-4 23:44 | 只看该作者
原帖由 小丑19840618 于 2008-6-4 23:36 发表
6+5实行后,国米,阿森纳怎么办?


呵呵 这也正是我想说的
14#
发表于 2008-6-5 00:20 | 只看该作者
最爱米兰!
15#
发表于 2008-6-5 00:27 | 只看该作者
原帖由 萍萍 于 2008-6-4 16:10 发表
我不是国米球迷 我的最爱是A米


鄙视把AC米兰叫A米的球迷。

Associazione Calcio Milan s.p.a 这个是米兰的全称 。  意大利语AC是足球俱乐部的简称,就像英语中的FC一样 。所以AC Milan实际上应翻译成米兰足球俱乐部,简称米兰队.AC Milan是最先翻译进来的,也就一直保留了下来。  Milan这个名称来源于高卢语,意为“平原的中间”,因位于波河流域伦巴第平原之中部而得名。Milan也等于意大利语中的Milano。 还有记得Milan在英英字典上,有种解释说,是米兰麦秆,是特指米兰产的,专门用于编草帽的。所以还有种米兰草帽的含义   AC是意大利语足球协会的意思。单用AC两个字母来表示米兰是一种极不正规的表达的方式,估计也只有中国的球迷才会使用“AC”这种说法!这也算是一种中国国情吧!帕尔马的俱乐部全称是A.C Parma ,那你们是不是也是帕尔马球迷?   一般称呼米兰只有两种方式,一是比较正规的Milan,另一种是Rossoneri—— Rosso是意大利语红的意思,Neri是意大利语黑的意思,合起来就是红黑军团。希望所有的球迷不要再把它称为“AC”!   
      如果你真的想成为Rossoneri中的一员,请至少做到: 1,当别人说“AC”,请纠正他们,我们是伟大的米兰,不是什么AC;
2,了解红黑战士的呢称,当别人说起Billy、Ale(or Sandro)、Rino、Ricky时, 不会显得很茫然;
3,永远不要用“梅阿查”来称呼我们的体育场,记住,它只有唯一的一个名字— —圣西罗!
AC米兰的全称 Milan Associazione Calcio s.p.a.这个名字是意大利语言, Associazione就是英文中的association--协会/俱乐部,而Calcio就是soccer的意 思--足球,意为米兰足球与板球俱乐部,创建于1899年。 当然并不是要求大家一定要按照这个方式去做 毕竟大家都是流着红黑的血液 。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表