查看: 2621|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[原创] pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-9-24 10:23 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 chenmaolou 于 2012-10-8 20:38 编辑

一直比较喜欢wecn系列的文本里的字体,看起来比较舒服。

本帖持续更新,尽一份绵薄之力,让咱们的简体文本更加完善

当然,如果大家伙儿碰到那些翻译上感觉别扭的,也可以跟帖回复

我主要玩大师联赛,所以以大师联赛碰到的问题为主

1、 pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)

首先就是赛后提示的:你赢得了一个新的绰号,把“绰号”改成“称号”更加合适。

2、新的绰号(称号)上的内容还没有汉化(叶子刚刚说怪怪的,其实怪就怪吧,实在无法恰当地翻译,咱看得懂就行)

3、 pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图) (刚刚手抖把那张图删了,重新截了一张。)

每次比赛前,秘书提供的信息里提示你将在哪一轮比赛对阵哪支队伍,文本现在的直译看起来感觉很别扭,个人觉得改成这样比较适合我们的阅读习惯:
今天,我们将在 欧洲冠军联赛小组赛 第4轮 对阵 阿贾克斯

联赛、杯赛也是同样的道理

(这点也理解了,英文文本里的语句本来就是按照外国佬的读写习惯来排列的,我们没法乱排,否则会出问题)


4、 pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)
球员受伤停赛,如图中所示:科洛·图雷承受了轻伤,把“承”去掉更加合适些。

5、 pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)
如果不会影响大局的话,可以把“完成”改为“结束”。
后面半句感觉很怪。

6、 pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)
我打算买进佩林,在得到报价的时候,秘书说的这句话的前半句需要调整。

7、 pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)
“正式”应该改为“正是”

8、 pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)
数据统计中感觉有几个翻译不对:
“铲球获胜”应该改为“成功铲球数”或者“铲球成功”之类的
“完成过人”是不是“传球成功率”?

9、训练里面的“盘带姿势”是不是应该翻译成“技术”?
pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)

10、谈判里的“排名”,我觉得应该是“正在进行的谈判”,因为点进去就是正在进行当中的谈判。
pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)

11、“选秀报告”应该改为“球探报告”更加合适
pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)

12、在购买范德维尔的时候,成功的时候,秘书跟我说的第一句话,特别扭
pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)

13、欧冠小组赛抽签后秘书说的话,也要改改
pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)

14、购买球员的时候,如果有多个球员同时接受我的报价,秘书会这样说
pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)
感觉这话怪怪的。。。

15、国家队比赛日,秘书说的话


16、夺冠后队员说的话,有点问题
pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图)
应该改为“能够和我的队友一起举起”

pes2013 2012-10-05 23-04-23-80.jpg (98.07 KB, 下载次数: 34)

pes2013 wecn 文本汉化 部分翻译瑕疵 多图慎入 期待文本完美汉化(10-05新图) - 完全实况--足球迷的家 - pes2013 2012-10-05 23-04-23-80.jpg
2#
发表于 2012-9-24 10:29 | 只看该作者
多谢提供建议,绰号方面觉得直接汉化有点怪怪的,所以暂时不做汉化保持英文,如有更好建议可以pm我
3#
发表于 2012-9-24 10:30 | 只看该作者
今天,我们迎来英格兰足球超级联赛第10轮比赛,将对阵女王公园。。
LZ没必要这样咬文嚼字,人家翻译自然有自己的考虑
4#
发表于 2012-9-24 10:31 | 只看该作者
这个不是我们不想用中文的语句翻译过来,因为文本里不是一句话,是很多词组合的,肯定是英文的语句顺序了,翻译过来会有些别扭,如果按中文稿,那就有错误了
5#
发表于 2012-9-24 10:33 | 只看该作者
本帖最后由 leien2005 于 2012-9-24 10:46 编辑

这个不是我们不想用中文的语句翻译过来,因为文本里不是一句话,是很多词组合的,就如你图中 在文本里其实是 今天   我们将对阵   球队名  在   第10轮  的   联赛名  这样随机组合起来的  比如  今天我们将对阵巴塞罗那在第5轮的西班牙足球甲级联赛,今天 我们将对阵 这个是死的词组 联赛名 轮次 球队名 这些是随机组合进去的 这跟把英文语句翻译成中文语句是两个概念,游戏里的文本这个就跟画面一样是即时演算出来的不是像电影字幕那样,到了什么时间显示什么字幕一样,称号也好,绰号也好,懂英文的朋友自己看看就知道为什么我们不汉化了,我们怕一些玩家以为我们在糊弄大家或者说我们英语水平不精吧

我可以贴出原版的文本,你可以自己翻译一下看看,就知道为什么了 ,如果单纯的直译我觉得还不如英文的好,当然如果你认为这是可乐美用来搞笑的,那另当别论

<String id1="359" id2="0">El Tigre</String>
<String id1="359" id2="0">El Tigre</String>
<String id1="360" id2="0">Pulga Atomica</String>
<String id1="361" id2="0">El Cuco</String>
<String id1="362" id2="0">Il Metronomo</String>
<String id1="363" id2="0">El Conejo</String>
<String id1="364" id2="0">Il Pupone</String>
<String id1="365" id2="0">The Black Swan</String>
<String id1="366" id2="0">The Asian Tiger</String>
<String id1="367" id2="0">The Black Tulip</String>
<String id1="368" id2="0">The Hunter</String>
<String id1="369" id2="0">Encyclopaedia</String>
<String id1="370" id2="0">Il Maestro</String>
<String id1="371" id2="0">Il Capitano</String>
<String id1="372" id2="0">The Gentle Giant</String>
<String id1="373" id2="0">El Nino</String>
<String id1="374" id2="0">Defence Pole</String>
<String id1="375" id2="0">Dynamite</String>
<String id1="376" id2="0">King of Cool</String>
<String id1="377" id2="0">Mr. Safe Hands</String>
<String id1="378" id2="0">El Principe</String>
<String id1="379" id2="0">El Matador</String>
<String id1="380" id2="0">The Angel of Madrid</String>
<String id1="381" id2="0">The Engineer</String>
<String id1="382" id2="0">The Golden Foot</String>
<String id1="383" id2="0">The Golden Head</String>
<String id1="384" id2="0">The Czech Cannon</String>
<String id1="385" id2="0">Der Afro</String>
<String id1="386" id2="0">Il Genio</String>
<String id1="387" id2="0">Der Kaiser</String>
<String id1="388" id2="0">The Hand of God</String>
<String id1="389" id2="0">The Flying Dutchman</String>
<String id1="390" id2="0">El Rey</String>
<String id1="391" id2="0">The God of Football</String>
<String id1="392" id2="0">Shooting Star</String>
<String id1="393" id2="0">Non-flying Dutchman</String>
<String id1="394" id2="0">Il Papero</String>
<String id1="395" id2="0">El Guaje</String>
<String id1="396" id2="0">The Iceman</String>
<String id1="397" id2="0">Alegria do Povo</String>
<String id1="398" id2="0">L'Uccellino</String>
<String id1="399" id2="0">The Swan of Utrecht</String>
<String id1="400" id2="0">Piojo</String>
<String id1="401" id2="0">El Profe</String>
<String id1="402" id2="0">El Cerebro</String>
<String id1="403" id2="0">Great Dane</String>
<String id1="404" id2="0">El Cabezón</String>
<String id1="405" id2="0">Il Tedesco Volante</String>
<String id1="406" id2="0">El Jefecito</String>
<String id1="407" id2="0">El Pipita</String>
<String id1="408" id2="0">El Mariscal</String>
<String id1="409" id2="0">Arma Letale</String>
<String id1="410" id2="0">Golden Boy</String>
<String id1="411" id2="0">El Comanche</String>
<String id1="412" id2="0">Black Spider</String>
<String id1="413" id2="0">The 8th King of Rome</String>
<String id1="414" id2="0">The Tank</String>
<String id1="415" id2="0">La Barba Roja</String>
<String id1="416" id2="0">The Welsh Wizard</String>
<String id1="417" id2="0">The Jack Knife</String>
<String id1="418" id2="0">The Black Panther</String>
<String id1="419" id2="0">The Cobra</String>
<String id1="420" id2="0">Le Roi</String>
<String id1="421" id2="0">The Sniper</String>
<String id1="422" id2="0">Principito</String>
<String id1="423" id2="0">Scarface</String>
<String id1="424" id2="0">El Tractor</String>
<String id1="425" id2="0">Talonnade</String>
<String id1="426" id2="0">Cuchu</String>
<String id1="427" id2="0">The Little Giant</String>
<String id1="428" id2="0">Il Muro di Berlino</String>
<String id1="429" id2="0">The Titan</String>
<String id1="430" id2="0">Abatino</String>
<String id1="431" id2="0">White Witch Doctor</String>
<String id1="432" id2="0">The Kandoo</String>
<String id1="433" id2="0">The Philosopher</String>
<String id1="434" id2="0">Baby-faced Assassin</String>
<String id1="435" id2="0">Baixinho</String>
<String id1="436" id2="0">El Guerrero</String>
<String id1="437" id2="0">Oriental Computer</String>
<String id1="438" id2="0">The Glass Ace</String>
<String id1="439" id2="0">Clockwork</String>
<String id1="440" id2="0">The Doctor</String>
<String id1="441" id2="0">Brujita</String>
<String id1="442" id2="0">Il Vento dell'Est</String>
<String id1="443" id2="0">El Pelado</String>
<String id1="444" id2="0">The Monster Lefty</String>
<String id1="445" id2="0">The Bison</String>
<String id1="446" id2="0">The Wonder Boy</String>
<String id1="447" id2="0">The Pixy</String>
<String id1="448" id2="0">The Lazy Magician</String>
<String id1="449" id2="0">Boom Boom</String>
<String id1="450" id2="0">Il Fenomeno</String>
<String id1="451" id2="0">Golden Bomber</String>
<String id1="452" id2="0">The Wee Blue Devil</String>
<String id1="453" id2="0">El Pistolero</String>
<String id1="454" id2="0">L'Architetto</String>
<String id1="455" id2="0">The Professor</String>
<String id1="456" id2="0">The Blonde Angel</String>
<String id1="457" id2="0">The Blonde Blitz</String>
<String id1="458" id2="0">The Blonde Arrow</String>
<String id1="459" id2="0">Paleface</String>
<String id1="460" id2="0">El Payaso</String>
<String id1="461" id2="0">Old Man</String>
<String id1="462" id2="0">The Boss</String>
<String id1="463" id2="0">Son of God</String>
<String id1="464" id2="0">Helicopter</String>
<String id1="465" id2="0">Marathon Man</String>
<String id1="466" id2="0">Burrito</String>
<String id1="467" id2="0">Queixada</String>
<String id1="468" id2="0">Thunder Thighs</String>
<String id1="469" id2="0">Galloping Major</String>
<String id1="470" id2="0">The Buffalo</String>
<String id1="471" id2="0">The Beast</String>
<String id1="472" id2="0">Ringhio</String>
<String id1="473" id2="0">The Asian Cannon</String>
<String id1="474" id2="0">The Little Genius</String>
<String id1="475" id2="0">Great Wall of Asia</String>
<String id1="476" id2="0">The Wild Man</String>
<String id1="477" id2="0">El Bomber</String>
<String id1="478" id2="0">El Diablo</String>
<String id1="479" id2="0">The Newcomer</String>
<String id1="480" id2="0">The Veteran</String>
<String id1="481" id2="0">The Football Freak</String>
6#
发表于 2012-9-24 10:36 | 只看该作者
你说的 第三条 ,以我的理解 那个文字的排列方式是系统默认的  “对阵  B(轮次)  在 C(赛事)”

汉化应该只是汉化单独的 B 、C名词 ,解决不了排序问题吧

以上都是自己猜测的 没接触过汉化
7#
发表于 2012-9-24 10:41 | 只看该作者
回复 6# hyoga11


    对啊,语句顺序肯定是按英文的来了
8#
发表于 2012-9-24 10:43 | 只看该作者
回复 4# 小叶子


    叶大,如果想实现英超真实球衣,应该在0.9的基础上打什么补丁?
9#
发表于 2013-6-4 01:14 | 只看该作者
这个可以改的,词语顺序可以改。
10#
发表于 2013-6-4 01:17 | 只看该作者
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表