楼主: alfalfa
打印 上一主题 下一主题

[alfalfa专栏]浅谈国语译名

[复制链接]
61#
 楼主| 发表于 2006-2-1 05:35 | 只看该作者
<div class="quote"><b>以下是引用<i>titi天蓝</i>在2006-1-31 2:08:00的发言:</b><br/><p>支持正确译名是对的</p><p>不过我仍要为难一下LZ</p><p>请用普通话,用正确读音解说一场日本对韩国的比赛......</p><p>所以说呢很多事不能说得太绝对!</p><p>那卡他(nakata)带球突破,突然,依(lee)把球断了....</p></div><p></p>呵呵,这个国家可是有规定,曾用汉字地区译名一律照本宣读,所以不会有你假设的这种情况。
62#
发表于 2006-2-1 20:26 | 只看该作者
<p>楼主把Henry翻成“昂希”不敢苟同,应该说“昂利”才是最接近原声发音的,同样道理阿森纳主帅是要读成“旺热”的,读成温格是典型的英、法不分。法语和英语在读上面有很大的差别,如Robert在英语是要读成“罗伯特”,而法语是“罗贝尔”!至于Pires尊重其葡萄牙后裔的原因,正确的翻译就应该是“罗贝尔.皮雷”,翻成什么“罗伯特.皮雷”、“罗伯特.皮雷斯”什么的,就有些贻笑大方了。</p><p>相似的有荷兰的Stam,荷兰语发音有点类德语发音,S应该是发“shi”而不是“s”(像英语中sure中s的发音),a发“a:”音,在m后没有“e(发“ei”音)”的助词音,所以m也是绝对不能发声的,所以翻成“斯塔姆”绝对是个不懂翻译的人在瞎翻!正确可以翻成“斯大”或“斯坦”,因为在汉词中没有可以完全发出“shi”的。(我虽然不是德语专业,但曾闲来无聊学了半年,我本人是同济的,当然是本校学的德语,相信同济的德语在国内是绝对权威的)</p><p>可以说上海台两位解说唐蒙和娄一晨在了解球员资料方面都是很规范专业的,而且我也很同意楼主的一个观点,解说就是要了解每一名球员、教练甚至他们一些家庭情况和有关人员,唐蒙可以2张纸1枝笔报出场上22名球员和教练的所有经历,最让我佩服的一次是介绍一个名不见经传的小将17岁,他竟然可以把他从踢球起的所有经历和他叔叔是干什么的都报出来了……</p>
63#
发表于 2006-2-2 01:50 | 只看该作者
昂西???这是什么发音?????
64#
发表于 2006-2-2 19:32 | 只看该作者
<p>楼主挺有水平的,</p><p>不过叫球员时带点中国特色也挺好玩的,</p><p>像范尼,克雷(克雷斯波),兰帕等等,我们同学之间就那么叫</p>
65#
发表于 2006-2-2 20:57 | 只看该作者
其实归根结底一句话,西文名字的中文译名 大都 是根据汉语拼音拼出来的
66#
发表于 2006-2-2 21:27 | 只看该作者
<div class="quote"><b>以下是引用<i>thwj</i>在2006-2-1 12:26:00的发言:</b><br/><p>楼主把Henry翻成“昂希”不敢苟同,应该说“昂利”才是最接近原声发音的,同样道理阿森纳主帅是要读成“旺热”的,读成温格是典型的英、法不分。法语和英语在读上面有很大的差别,如Robert在英语是要读成“罗伯特”,而法语是“"”!至于Pires尊重其葡萄牙后裔的原因,正确的翻译就应该是“罗贝尔.皮雷”,翻成什么“罗伯特.皮雷”、“罗伯特.皮雷斯”什么的,就有些贻笑大方了。</p><p>相似的有荷兰的Stam,荷兰语发音有点类德语发音,S应该是发“shi”而不是“s”(像英语中sure中s的发音),a发“a:”音,在m后没有“e(发“ei”音)”的助词音,所以m也是绝对不能发声的,所以翻成“斯塔姆”绝对是个不懂翻译的人在瞎翻!正确可以翻成“斯大”或“斯坦”,因为在汉词中没有可以完全发出“shi”的。(我虽然不是德语专业,但曾闲来无聊学了半年,我本人是同济的,当然是本校学的德语,相信同济的德语在国内是绝对权威的)</p><p>可以说上海台两位解说唐蒙和娄一晨在了解球员资料方面都是很规范专业的,而且我也很同意楼主的一个观点,解说就是要了解每一名球员、教练甚至他们一些家庭情况和有关人员,唐蒙可以2张纸1枝笔报出场上22名球员和教练的所有经历,最让我佩服的一次是介绍一个名不见经传的小将17岁,他竟然可以把他从踢球起的所有经历和他叔叔是干什么的都报出来了……</p></div><p></p><p>henry在法语里发['εnri],H在法语里不发音,R发出来有点类似"喝"(类似,我也找不到什么中文字代替)</p><p>所以还是“昂希”比较接近</p><p>Robert在法语里发[r&#596;bεr](可能看不到某个吧),法语里只有4个字母作为辅音在结尾发音,其中有R,而T不发音.</p><p>所以也没有"尔"啊,难道是因为国内把ROBERT字典叫"罗贝尔法汉字典"的缘故吗</p><p>不过Stam的发音学到不少,呵呵,谢谢</p><p>最后一句话-----还是叫"亨利""罗伯特"好,这样大家都知道是谁</p><p>还有,PES5里的法语解说很搞笑,射门高出一点,解说员说什么"啊,就差2根头发的距离"</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>
67#
发表于 2006-2-3 07:54 | 只看该作者
<p>呵呵,谢谢楼主的指正,那这里的r音和德语的发音是一致的,有点“喝L”的感觉,很难用书面表达,当时我刚开始说德语发音的时候也老被骂,唉~~</p><p>现在的许多中译名有点约定俗成的感觉,真要读的像原音恐怕反而会造成不明白了。只好自己能够了解一下,也当扩展知识面吧。这也是我在玩实况时坚决不用中文存档的原因,那个翻译,呵呵……</p>
68#
发表于 2006-2-3 08:32 | 只看该作者
<p>这是学术问题, 不参与讨论</p><p>..</p>
69#
发表于 2006-2-3 10:03 | 只看该作者
<div class="quote"><b>以下是引用<i>thwj</i>在2006-2-2 23:54:00的发言:</b><br/><p>呵呵,谢谢楼主的指正,那这里的r音和德语的发音是一致的,有点“喝L”的感觉,很难用书面表达,当时我刚开始说德语发音的时候也老被骂,唉~~</p><p>现在的许多中译名有点约定俗成的感觉,真要读的像原音恐怕反而会造成不明白了。只好自己能够了解一下,也当扩展知识面吧。这也是我在玩实况时坚决不用中文存档的原因,那个翻译,呵呵……</p></div><p>hehe,我也从来不用中文存档</p>
70#
发表于 2006-2-3 13:17 | 只看该作者
<div class="quote"><b>以下是引用<i>人猿地球</i>在2006-1-29 21:56:00的发言:</b><br/>何辉的解说,我认为比很多英语解说要好</div><p></p>[em03][em01][em01][em11][em11]
71#
发表于 2006-2-3 17:39 | 只看该作者
<div class="quote"><b>以下是引用<i>杀人王</i>在2006-1-27 23:16:00的发言:</b><br/>还是劳尔好听[em03]</div><p></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>狂顶你的签名!!!</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>[em16][em16][em16][em21][em21][em21]
72#
发表于 2006-2-3 17:44 | 只看该作者
<div style="PADDING-RIGHT: 0px; MARGIN-TOP: 10px; FONT-SIZE: 9pt; OVERFLOW-X: hidden; WIDTH: 97%; WORD-BREAK: break-all; TEXT-INDENT: 24px; LINE-HEIGHT: normal; HEIGHT: 200px; WORD-WRAP: break-word;">还是劳尔好听<img src="http://bbs.winning11.com.cn/Skins/Default/emot/em03.gif" align="middle" border="0" alt=""/></div><div style="OVERFLOW-X: hidden; WIDTH: 85%;"><img src="http://bbs.winning11.com.cn/skins/Default/sigline.gif" alt=""/><br/>小JJ提出辞职的理由:<br/>1大体力劳动 <br/>2在最深处工作<br/>3必须把脑袋伸进去 <br/>4没有节假日 <br/></div><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>------</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>我的签名怎么显示不出来???</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>[em05][em05][em05]
73#
发表于 2006-2-4 23:15 | 只看该作者
<p>没什么意义&nbsp; 怎么翻译都是方言&nbsp;&nbsp; 要是真想叫人家的名字 就去学人家所在国家的语言发音&nbsp;&nbsp;那比什么翻译都强!</p>
74#
发表于 2006-2-5 07:14 | 只看该作者
大家都认识么好来
75#
发表于 2006-2-5 09:29 | 只看该作者
<p>其实挺有意思的</p><p></p>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表