查看: 3085|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[询问] 粤语罗纳尔多翻译成朗拉度,C罗为什么不翻译成C朗拉度呢(简称C狼)?这样好听多了!

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-1-5 21:04 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
粤语罗纳尔多翻译成朗拉度,C罗为什么不翻译成C朗拉度呢(简称C狼)?这样好听多了!
21#
发表于 2009-1-6 09:11 | 只看该作者
叫色狼拿度比较好
20#
发表于 2009-1-6 08:58 | 只看该作者
香港都是叫C朗,连电视剧《溏心风暴》里的对白也叫C朗
,说C朗很有形
19#
发表于 2009-1-6 02:16 | 只看该作者
基斯甸奴.朗拿度
18#
发表于 2009-1-6 01:21 | 只看该作者
不懂粤语:bz3:
17#
发表于 2009-1-6 01:18 | 只看该作者
恩。。。的确应该系 基期坦奴.朗拿度
广东体育都叫C朗。。。
16#
发表于 2009-1-6 00:59 | 只看该作者
浪费口水。。。。。。。
15#
发表于 2009-1-6 00:50 | 只看该作者
原帖由 simonsilence 于 2009-1-5 22:27 发表
基斯坦奴是香港的译法,广东一向是叫C朗的


唔係衰多口,点会咁出丑。。。
14#
发表于 2009-1-6 00:21 | 只看该作者
不懂别装懂!
罗纳尔多------郎拿度
C罗纳尔多------基斯坦奴-郎拿度(是因为太长)简称C郎
13#
发表于 2009-1-5 23:14 | 只看该作者
其实用普通话读'罗纳尔多"和广东话讲"朗拿度"读音是一样的
12#
发表于 2009-1-5 23:04 | 只看该作者
LS好帅,说了我所想的事。
11#
发表于 2009-1-5 22:39 | 只看该作者
楼上错了...基斯坦奴对应是克里斯蒂亚诺.....罗纳尔多对应朗拿度...粤译:基期坦奴.朗拿度....简称C.朗是因为克里斯蒂亚诺的英文第一个字母是C.所以粤语简称C.朗...完毕....

[ 本帖最后由 mcduull831 于 2009-1-5 22:44 编辑 ]
10#
发表于 2009-1-5 22:27 | 只看该作者
基斯坦奴是香港的译法,广东一向是叫C朗的
9#
发表于 2009-1-5 21:36 | 只看该作者
C郞。。。
8#
 楼主| 发表于 2009-1-5 21:34 | 只看该作者

回复 7# MBCN 的帖子

阿!!!!!!   C和SE谐音好些!!!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表