查看: 5529|回复: 48
打印 上一主题 下一主题

【游戏时间】粤语译名比国语译名长的球员

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-9-29 14:39 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
早就想在论坛这里发起这一个游戏了...

前言:对于外国球员名字的翻译,粤语只是翻译其基本的音节,而国语的翻译除了基本的音节以外,还非常注重对一些辅音的翻译,因此,一般来说,大部分球员的译名粤语翻译的名字要比国语的要短,例如大家众所周知的(zidane 粤语:斯丹 国语:齐达内)(beckham 粤语:碧咸 国语:贝克汉姆)

因此,我才有这一想法,希望大家能找出粤语名字比国语名字长的球员,越多越好

我先抛砖引玉,给出几个例子,并希望大家在以下的回复里能遵照我的格式

外文名:Pires
粤语名:皮里斯
国语名:皮雷

外文名:Rosicky
粤语名:路锡斯基
国语名:罗西基

外文名:Gallas
粤语名:加拿斯
国语名:加拉
49#
发表于 2007-10-12 12:51 | 只看该作者
伊布   伊巴謙莫域
阿布   阿巴莫域治

:bz1:
48#
发表于 2007-10-12 12:49 | 只看该作者
京  京治
47#
发表于 2007-10-12 12:48 | 只看该作者
迪福   迪科尔
46#
发表于 2007-10-12 12:47 | 只看该作者
其实大家不如找国语粤语写法一样的球员
我就发现一个——亨利
45#
发表于 2007-10-12 12:41 | 只看该作者
亚昆塔   依亚昆达
44#
发表于 2007-10-12 11:41 | 只看该作者
国:TMD,
粤:顶你个肺啊:bz36:
43#
发表于 2007-10-12 11:18 | 只看该作者
想起来了,《神话》里梁家辉说我会成为最伟大的科学家,当时发音是“fou ga”
所以Foe叫科尔也是正常的
42#
发表于 2007-10-12 04:26 | 只看该作者
原帖由 阿仙奴亨利 于 2007-10-11 17:16 发表

晕死~~~

小罗只是简称,当然不能算......

:bz2: :bz2:

广东话叫细哨,普通话叫小罗~都一样长:bz2:
41#
发表于 2007-10-12 01:29 | 只看该作者
来个短的,德尔皮耶罗  迪比亚路,简称迪路
40#
发表于 2007-10-12 00:01 | 只看该作者
卡斯辛奴   卡薩諾
奧舒亞    奧謝
贊斯治   延奇 (沃爾夫斯堡的门将)

[ 本帖最后由 kreuz 于 2007-10-12 00:09 编辑 ]
39#
发表于 2007-10-11 18:00 | 只看该作者
原帖由 廉B 于 2007-9-30 22:57 发表
朗拿甸努 小罗


:bz3: :bz3: :bz3:
38#
发表于 2007-10-11 17:18 | 只看该作者
传说中的粤语,飘过~~~
37#
 楼主| 发表于 2007-10-11 17:16 | 只看该作者
原帖由 廉B 于 2007-9-30 22:57 发表
朗拿甸努 小罗

晕死~~~

小罗只是简称,当然不能算......

:bz2: :bz2:
36#
发表于 2007-9-30 22:57 | 只看该作者
朗拿甸努 小罗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表