查看: 5752|回复: 56
打印 上一主题 下一主题

发现五星体育的翻译都是四个字的,还和其他的不太一样啊

  [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-8-21 23:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
看了一场的阿森纳,听到解说不停在说沙尔马赫,罗西斯基~~~
2#
发表于 2010-8-21 23:59 | 只看该作者
还有:bz50:旺热
3#
发表于 2010-8-22 00:01 | 只看该作者
好脑残的翻译啊,非要显得那么与众不同么?
4#
发表于 2010-8-22 00:14 | 只看该作者
昂立
5#
发表于 2010-8-22 00:18 | 只看该作者
罗西斯基 昂利等等都是按照所在国语种发音翻过来的
还有以前斯塔姆翻成斯坦等等....绝对不是什么为求不同 标新立异
6#
发表于 2010-8-22 00:30 | 只看该作者
LS说的对
7#
发表于 2010-8-22 01:04 | 只看该作者
一般都按新华社的翻译来的,和谐
8#
发表于 2010-8-22 01:22 | 只看该作者
爱念啥念啥吧,听懂就得了
9#
发表于 2010-8-22 01:24 | 只看该作者
:bz5:
记得有次看
上海台 狂吼
昂立 昂立

看了会儿

草:bz36:


居然是在说亨利
10#
发表于 2010-8-22 04:47 | 只看该作者
罗西斯基 昂利等等都是按照所在国语种发音翻过来的
还有以前斯塔姆翻成斯坦等等....绝对不是什么为求不同 ...
e_r2 发表于 2010-8-22 00:18



    约定俗成的东西更容易被人接受,这解说这么喊就一个含义,装b
11#
发表于 2010-8-22 04:49 | 只看该作者
回复 13# 1020215601


    :bz31: :bz31: 人家这叫专业
12#
发表于 2010-8-22 04:50 | 只看该作者
回复  1020215601


      人家这叫专业
laozi303 发表于 2010-8-22 04:49



    专业装b:bz3:
13#
发表于 2010-8-22 08:44 | 只看该作者
喜欢通俗叫法。
14#
 楼主| 发表于 2010-8-22 08:52 | 只看该作者
同意楼上的,感觉通俗的比较简练~~
15#
发表于 2010-8-22 09:02 | 只看该作者
上海台那几个解说就是没事扯淡  要是都按照音译   那解说NBA的时候说什么凯尔特人   叫塞尔提克啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表