楼主: Dry112
打印 上一主题 下一主题

发现五星体育的翻译都是四个字的,还和其他的不太一样啊

  [复制链接]
31#
发表于 2010-8-22 14:24 | 只看该作者
约定俗成的就不能改了?当年拉登在各个媒体上最开始是叫拉丹的,后来也改成拉登了啊.
thorsl 发表于 2010-8-22 11:26



    呵呵
32#
发表于 2010-8-22 17:25 | 只看该作者
31L说自己是五毛干吗?
33#
发表于 2010-8-22 17:43 | 只看该作者
英文发音和本国语发音吧...其实习惯就好...
另外庆祝我积分到100,能进来发言:bz50:
34#
发表于 2010-8-22 18:04 | 只看该作者
当然可以改 但是被骂是因为这个么?     一个两个 肯定没人说 每次都是上海台这几个 能不烦么
没 ...
坏毛毛 发表于 2010-8-22 11:57



    为什么按英文翻译就对,不按英文翻译就成了标新立异呢?娄是海运学院外语系毕业的,或者说即使他不是外语系毕业的,肯研究研究这个,有什么坏处.非得大家"约定俗成",无论哪国人都按英语念法念名字,这算什么标准.我希望听到的是最接近于原始发音的翻译,无论是官方还是民间,无论是中央台还是地方台,不会因为他是上海人就看得惯他不是上海人就看不惯
35#
发表于 2010-8-22 20:03 | 只看该作者
你要不是上海人 你肯定也看不惯
27楼这句话 才真正说到点子上了 这句话也可以反过来理解
PS 言归正传 我也不太喜欢 唐蒙还把古德扬森说成格薇姿永松 关于维尔托德 前后叫过三种不同的 起初也叫维尔托德 后来是维尔托尔 最后变成维尔托
36#
发表于 2010-8-22 20:36 | 只看该作者
旺热.........:bz13:
37#
发表于 2010-8-22 20:47 | 只看该作者
贝克汉姆被唐猪头喊成贝克汉姆,可是谢林汉姆就被他叫成谢林汉
38#
发表于 2010-8-22 21:12 | 只看该作者
维尔托尔是很久以前了  你既然不喜欢听还坚持看 是不是有点太纠结了?
你要是不喜欢完全可以选择看广东体育 ...
e_r2 发表于 2010-8-22 12:45



    我看的五星体育 看的是英超 看的是NBA 不是看那几个解说的 总不能本末倒置了 因为呜呜组啦烦人 我就不看世界杯了? 我本人对五星体育没有什么偏见 挺好一节目 就是烦解说 当然不是全部的
39#
发表于 2010-8-22 21:14 | 只看该作者
你要不是上海人 你肯定也看不惯
27楼这句话 才真正说到点子上了 这句话也可以反过来理解
PS 言归正传 我也 ...
我爱意大利 发表于 2010-8-22 20:03



    没那意思 我是觉得立顶的差不多都是上海人 可能是帮家乡说话那意思  所以才这一说
40#
发表于 2010-8-22 22:03 | 只看该作者
广东体育是不说粤语,香港的呢?上海台咋了,说的不是国语么
41#
发表于 2010-8-23 09:42 | 只看该作者
LS的:bz36:
42#
发表于 2010-8-23 11:33 | 只看该作者
唐蒙那个2货。讲话就是装逼装专业滥情,其实足球懂的不多。
现在上海解说2个组合,唐蒙和一个更不懂球的sb。
以及娄一晨和刘越,这一组因为有个刘越懂球的和旁边半懂球也不抢话筒,球进了会喊两嗓子体现激情的楼一沉。比唐蒙那一组要好多了。
43#
发表于 2010-8-23 11:43 | 只看该作者
过了这么多年了居然还在争论这个问题~
娄他们如果能把劳尔念成劳乌 我就真佩服他们
一会这个标准一会那个标准  如果全部按照发音来也就算了
世界杯期间一直把古尔库夫念成古尔区夫  真苦了刘越
44#
发表于 2010-8-23 11:46 | 只看该作者
lz看不惯 可以看你们自己的西安体育台 奇了怪了 没有人逼你看
45#
发表于 2010-8-23 13:04 | 只看该作者
约定俗成的东西更容易被人接受,这解说这么喊就一个含义,装b
1020215601 发表于 2010-8-22 04:47

翻译这东西本来就没统一的标准吧
约定俗成——没有人约过吧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表