查看: 2405|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 想尝试DIY中文解说,是那么的难!!想集起众球友的力量,做自己的山寨中文解说

    [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-11-1 23:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 怀念baggio 于 2010-11-2 08:48 编辑

一直在用小组里的各种补丁,每次的中文解说都让我很是感动。看了世界的帖子,对解说有了进一步的了解,才发现却原来只要有功夫的话自己做解说也并不是不可能。
按照世界讲的制作中文解说简易教程,下载了各种工具软件自己尝试了一下才知道中文解说的制作是多么浩大的一项工程!!一万多句!要听懂,还要配音,还要符合中文用法。
我试着做了一句,就一句:“角球。”然后在解说里光是同样的意思不同的语气的找到了好几十个!好的,一一替换,全都换成我做的这俩字。好不容易换完,进游戏一试,完全不是那么一回事!我不停的给对方角球,结果半场比赛一共只听到了一句我配的……其它都是各种不同腔调、不同语速的英文。真是太难了!!(从这也可看出大补出来的难也是情理之中的事了)
最后,再一次谢谢论坛小组!你们太了不起了!

PS:最最后还有一个不情之请,如果可以的话请小组把英文解说里的每一句unknow_XXXXX所对应的意思公布一下,集思广益、发动群众的力量,大家分小组先做一个山寨的中文解说出来玩玩。每小组可以用方言,然后对到一起用K挂来听,想必也是件很有趣的事情。呵呵,突发奇想。勿喷。
2#
发表于 2010-11-1 23:19 | 只看该作者
支持
3#
 楼主| 发表于 2010-11-1 23:30 | 只看该作者
顶一下!
4#
发表于 2010-11-1 23:38 | 只看该作者
世界大叔是不可替代滴
5#
发表于 2010-11-1 23:40 | 只看该作者
呵呵,精神可嘉啊~
6#
发表于 2010-11-1 23:48 | 只看该作者
难吗?
7#
 楼主| 发表于 2010-11-2 00:10 | 只看该作者
回复 6# edison_1911


    对我来说很难!
一是难在听不懂。名字只能听懂意甲的部分和英超、西甲里的个别人。短一点的句子还行,长点的、拐弯的就不行了。英语太差。
二是配音不专业。毕竟王涛什么的都是专业解说员,咱普通话还对付,要想有感情带情绪恐怕比较难,不过DIY嘛,要的就是个玩儿,用方言俚语可能会更有趣些。世界剪切的低调的华丽系列,要的是功夫、花的是时间。比配音工作量要大。
三是工作量大。

主要是第一点,听不懂:bz48:
8#
发表于 2010-11-2 00:22 | 只看该作者
更换解说是很麻烦,09时候我们编辑了个球队,都是用平时一起踢球(真实足球,非pes)的人的名字,于是想重录球员名字,结果发现很麻烦,一支队下来估计要弄到断气,最后就是替换了助威声,录了点“XXX射门又踢出边线了”、“XX,美女在场边看么,别逛马路了”等等的搞笑一下
9#
发表于 2010-11-2 00:27 | 只看该作者
顶lz,顶WECN,WECN英雄!
10#
发表于 2010-11-2 00:42 | 只看该作者
2楼的把你的手拿开
11#
 楼主| 发表于 2010-11-2 08:43 | 只看该作者
回复 8# badcrazy


    我是想着在大补和中文解说出来前,如果能有解说的中文翻译,咱们可以搞一个集锦版的中文解说,可以想象一下:意甲的全部东北方言、西甲的全部陕西方言、英超的广东普通话、德甲的河南口音……,球员用昵称、绰号什么的,在不改变语意的基础上充分发挥自己的想象力,弄出一个山寨的集锦版出来,应该是相当有趣的。呵呵,只是想法,没有中文翻译一切都是白搭。
12#
 楼主| 发表于 2010-11-2 17:16 | 只看该作者
没有更多的人响应吗?还是觉得太不实际?
13#
发表于 2010-11-2 22:32 | 只看该作者
敢尝试就棒...
14#
发表于 2010-11-2 22:33 | 只看该作者
的确不容易
15#
发表于 2010-11-2 22:45 | 只看该作者
楼主要有勇气和时间啊
光把每句英文的意思弄明白,然后对应中文 就很不容易了,不过 “世界” 这个ID已经在做了,楼主可以联系他一起啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表