ko8be 发表于 2010-3-28 13:54

建议楼主去掉女声的解说,听起来别捏

asd35813 发表于 2010-3-28 14:09

LZ顶你了,希望越做越好!

皇家飞行员 发表于 2010-3-28 14:37

谢谢楼主 。。。顶起

ace2010 发表于 2010-3-28 14:47

good!

xiaogao12 发表于 2010-3-28 15:33

顶。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

lunaseaking 发表于 2010-3-28 15:41

聽到中文就是比較親切阿!
感謝了!

wangzheng_712 发表于 2010-3-28 16:12

你太牛啦,狂顶!

Game 发表于 2010-3-28 16:24

从更加贴切的角度讲,更细致的理解原版的语音的意思是关键,比如球偏出球门,在现在的版本中总是说成球打高了.其实意思都是打偏了.但是更有囊括性的是使用打偏了,这样可以概括很多类似没有打进的球.另外楼主也发现了,当叫球员名字的时候,这个音频,可以适当有其他内容,但是最好别太具体或者太长,因为有的时候光标一到这个球员头上就会重复说一大段,例子就是博辛瓦那段儿,在第七次更新中已经被楼主换掉了.楼主是懂外文,一边听一边翻译吗?如果是这样,就先把小一些的文件给翻译了,而这些往往是经常出现的.........................楼主也可以不一个人来完成这个工作,比如可以发起资料收集,或者采取更加方便和技术的手段来实现更高的效率.............比如关键字,关键词,"球"这个字在比赛解说中最多,而也是最关键的时候经常出现,因此楼主可以在听电视录音的时候,把有球字的附近的语言都分段节选下来,然后用它的中文内容简介作为名称,方便使用系统查找检索.或者编号,放到表格文件里,方便查找.这些方式可以大为提高效率.

HZD 发表于 2010-3-28 16:29

楼主我看好你
今天特意来下NO.7音频包
加油!

wangzheng_712 发表于 2010-3-28 17:09

求助楼主,我的pes2010plus下没有img文件夹,怎么办啊???

世界 发表于 2010-3-28 19:32

从更加贴切的角度讲,更细致的理解原版的语音的意思是关键,比如球偏出球门,在现在的版本中总是说成球打高了. ...
Game 发表于 2010-3-28 16:24 http://bbs.winning11cn.com/images/common/back.gif


    提出的问题不错,其实我制作中文解说凭借的就是灵感,我要的是感觉。就像作家写作、音乐家谱曲感觉对了,创作就来了。这让我想起了贝多芬,他别说听译,就连听声都没有可能了,但最终的创作我称为低调的华丽!

你说的解说喊球打高了,但实际情况却是球打偏了的情况,我早就知道。其实英语也没有说是球打偏了,而是说:太不走运了,或者是这个球就差一点啊 之类的话。
暂时剪辑不到那么多打偏的音频。而且很多音频要日后更新,就好象贝多芬的作品,那也是经过无数日夜的修改才得以形成。 我现在创作了这么久,可以说除非我病了否则我每天就睡5小时,天天熬夜去制作。有的时候灵感一来了,就剪辑的很好,找不到感觉剪辑的就很恶劣。不过英语解说其实我也不是100%能够听译的清楚,短句子没问题,太长的句子我也听译的摸棱两可,而且有的句子就算我听译的清楚,也找不到完全匹配的音频。而且不得不说英语解说指向性不高,但如果不提高指向性我感觉就失去了临场感觉,但增强指向性解说会造成解说的太细致,这样就与你场上的情况有些不相符合。而且为了迅速扩大容量我承认有的音频被我滥竽充数了,尤其是现在解说员解说不到的球员文件,被我大量的用其他音频替代,但这些音频我都有记录,日后只要剪辑到就更新的。可以说我的制作在不断的调整,不断积累,将中文解说DIY进行到底。

xany 发表于 2010-3-28 19:43

完整版要多久啊 透露一下

世界 发表于 2010-3-28 19:45

完整版要多久啊 透露一下
xany 发表于 2010-3-28 19:43 http://bbs.winning11cn.com/images/common/back.gif


    出不来的,我是能做多少做多少。可以说你敢用,我就敢做。

395531435 发表于 2010-3-28 20:01

超级支持,为了大家,你辛苦了!

jock 发表于 2010-3-28 20:13

太小了看不到 不能全屏看
页: 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 [78] 79 80 81 82 83 84 85 86 87
查看完整版本: 【低调的华丽】实况2010中文解说 (NO_18更新收官之作)