8887254
发表于 2018-8-1 01:15
感谢分享{:6_869:}
cool123123
发表于 2018-8-1 01:38
楼主戈洛温不是戈洛文
cool123123
发表于 2018-8-1 01:40
科瓦契奇而不是科瓦西奇
winglion
发表于 2018-8-1 08:36
我自己也给添加了几处.
1.古蒂的名字解说没有添加.可以自己添加GUTI.
2.里克尔梅的数值偏低,其实里克二梅的速度很快,百米11米左右,只是不愿意参与防守,所以速度数值应该调高一些.
3.久利的解说名字添加了 GUTI 这是错误的.
4.虽然球场只有那几个,但是可以在球场下面添加自己喜欢的名字,比如曼联主场是新太阳竞技,可以在下面打入:老特拉福德的.希望楼主能把英超的球场补充一下(更改名字).
5.德罗巴39岁,有点.....我就改成29岁了.
6.克鲁伊夫是有解说的,和C罗一样,是对应ID解说.
其它的,基本上,楼主和YX都补充完整了,感谢大神辛苦.~~
大家有没有好的球员来补充我这个阵容
托妞 德罗爸 伊尔二弟
内马儿 里克二妹 小媳妇
姑弟
弟媳
还差后卫和守门员.谁帮我补充下.
xxyy120
发表于 2018-8-1 09:34
感谢分享,感谢楼主!
ko_480
发表于 2018-8-1 09:40
大呲花2000 发表于 2018-7-31 23:34
https://pan.baidu.com/s/1t9rILa5E8VUqWWIudlY6Dg
密码:sold
反反复复付付付付付付付发发发
ko_480
发表于 2018-8-1 09:40
大呲花2000 发表于 2018-7-31 23:34
https://pan.baidu.com/s/1t9rILa5E8VUqWWIudlY6Dg
密码:sold
呀呀呀呀呀呀晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕
josezou
发表于 2018-8-1 10:02
大呲花2000 发表于 2018-8-1 00:25
我记得最开始体坛周报称温格为旺热,很来可能是因为叫温格的多且更顺口吧,大家都约定俗成的叫温格了,但 ...
没错,体坛系的杂志和报纸的翻译是按照外交部的外国人民翻译大词典来的,就算是当时有翻错的以后也会纠正,除了你说的像温格齐达内坎通纳这种早已约定俗成将错就错的以外。最近纠正的是乌姆蒂蒂按照法语应为安蒂蒂
nickttt
发表于 2018-8-1 10:19
A席个人觉得应该是安德烈席尔瓦,而不是现在的安德雷席尔瓦,还有小孔蒂也是安德烈,并不是现在的安德雷亚
当然毕竟现在转会期还未结束,存档应该还会持续更新
小海海
发表于 2018-8-1 10:23
太棒了
小海海
发表于 2018-8-1 10:32
为什么不能下载呢
大呲花2000
发表于 2018-8-1 10:43
本帖最后由 大呲花2000 于 2018-8-1 10:46 编辑
nickttt 发表于 2018-8-1 10:19
A席个人觉得应该是安德烈席尔瓦,而不是现在的安德雷席尔瓦,还有小孔蒂也是安德烈,并不是现在的安德雷亚
...
A席还真叫安德雷席尔瓦,因为他是葡萄牙人,Andre按照葡语的发音其实更接近昂德雷,国内一般较为准确的音译习惯性叫做安德雷
巴萨的安德雷戈麦斯也是同理 {:6_856:}
C.Ronaldo【7】
发表于 2018-8-1 10:44
谢谢分享
ooapp11
发表于 2018-8-1 10:53
飞过{:6_964:}!!!!!!下载!!!!!!支持!!!!!!feiguo,{:6_964:}feiguo{:6_964:}~~~~~~ ~~~~~~ ~~~~~~
hby4752507
发表于 2018-8-1 10:54
支持,记得先争得原作者同意。
页:
1
[2]
3
4
5
6
7
8
9
10
11