楼主: fengqiu
打印 上一主题 下一主题

“战术角球”还是“短角球”,引出一堆罗嗦

[复制链接]
16#
发表于 2009-8-13 15:49 | 只看该作者
战术角球!!
以后门将阻止球进网叫拦网算了!
17#
发表于 2009-8-13 15:51 | 只看该作者
LZ的闲暇时间很多~ :bz3:
18#
发表于 2009-8-13 15:55 | 只看该作者
:bz56: LZ 确实无聊 翻译这个东西 显然不是我国足球落后的原因。。。。。。。
19#
发表于 2009-8-13 15:57 | 只看该作者
:bz36: 我发现我错了,只过英语6级的人也没资格看球,至少西班牙语,葡萄牙语,英语,德语,法语先都过了级再说
20#
发表于 2009-8-13 16:04 | 只看该作者
应该是疯球:bz36:
21#
发表于 2009-8-13 16:05 | 只看该作者
应该是疯球:bz36:
22#
发表于 2009-8-13 16:09 | 只看该作者
天朝无奇不有
23#
发表于 2009-8-13 16:24 | 只看该作者
比利亚和维森特,:bz3:  我一直觉得这两个翻译是对国内最大的讽刺.
24#
发表于 2009-8-13 16:31 | 只看该作者
谢谢楼主,我终于明白了我学了外语也是傻子,

郁闷的又被归类了
25#
发表于 2009-8-13 16:34 | 只看该作者
怎么踢不都是角球吗?没有争论的意义。争论这个很吹毛求“屁”
26#
发表于 2009-8-13 16:35 | 只看该作者
我记得维拉变成比利亚 很多人都纳闷了一阵:bz36:

楼主把亨利和昂利的故事翻新了
27#
发表于 2009-8-13 16:44 | 只看该作者
其实不是要求普通球迷和观众具备外语水平,而是说相关的从业人员,包括媒体、解说、官员等具备更高的专业水平,向正确方向引导球迷

当初宋世雄解说前要做大量的准备工作,从项目专业内容到运动员个人情况、代表队情况,现在这些解说哪个有这样的水平和精神?
28#
发表于 2009-8-13 17:29 | 只看该作者
LZ又没说翻译水平决定足球水平,都被穆里尼奥那事儿整得神经过敏了么..
29#
发表于 2009-8-14 00:00 | 只看该作者
足球还好了 叫啊叫啊就习惯了 好像齐达内这个称呼就一直是错的 应该叫齐丹才对 还有 电视里叫温格 到足球报上就叫旺热了


篮球就比较扯了 听习惯了劲爆 纬来 卫视体育的解说 人叫球员名字的时候都是直呼英文的  回过头来听孙正平老师的那声尖嗓 得怀特嚯划德  科鄙不来嗯特  噢泥尔儿 灰常灰常不习惯
30#
发表于 2009-8-14 00:16 | 只看该作者
lz的文字向来犀利
28L说的很好

其实lz主贴里反映的现象的根本原因是什么呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表