金钱 ¥
注册时间2006-6-12
- 积分
- 1003
|
原帖由 duangongzi 于 2009-6-6 11:22 发表 ![]()
我对解说的制作过程不是特别清楚,但是我觉得实况每次出新版本,都要重新录制,这样很浪费时间,其实解说里有很多语句是没有什么变化的,可以留用原有的素材,只对需要增加和修改的解说进行重新录音,这样会不会快一 ...
你没看小叶子他们说的,这次解说是翻译的日文解说,比英文解说语句多几倍,估计要重新采集了。重新录制好处就是整个语句音色感情比较统一一些,这次录制完后其实就是个语音库了。
在我看来,中文解说制作有技术活和累活,累活就是翻译和录音,翻译和录音都是比较专业的人员做,基本上手到擒来,就是费时间。最主要的是录音完后声音的剪切编辑,这是个技术活,又是个累活,编辑不好,解说不会流畅,感情不到位。我以前做过类似这方面的录音,一个人翻译、录音加剪切编辑,当时只有几百句就累得够呛。这次中文解说几万句,工作量可想而之,所以都支持一下吧。 |
|