查看: 1387|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

我觉得把VILLA翻译成比利亚 太不合理了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-2-7 22:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
阿斯顿维拉 是 aston villa

  那VILLA应该翻译成维拉才对。..

  的确 西班牙语似乎喜欢把v翻译成b的读音(例如把Valencia翻译成巴伦西亚或瓦伦西亚都可以)

  但  villa  怎么也不会翻译成 比利亚
2#
发表于 2008-2-7 23:28 | 只看该作者
说不定人家西班牙就是这么读的  西班牙语里读 北京的拼音 会读成 "beihing"   比利亚雷亚尔也是这么翻译的 前面也是VILLA 被读成了比利亚
3#
发表于 2008-2-8 12:41 | 只看该作者
将就下吧LZ,呵呵!!!
4#
发表于 2008-2-8 22:23 | 只看该作者
大哥,查下字典好吧。西班牙语里v,b不分,ll发音读作li “利”所以翻译成比利亚。
同样,villarreal,翻译成比利亚雷亚尔,字面意思就是皇家城市
5#
 楼主| 发表于 2008-2-9 18:40 | 只看该作者
我把脸丢光了............
6#
发表于 2008-2-9 18:43 | 只看该作者
西班牙语耶大哥!VILLA 就是比利亚! 维拉是女人名字!
7#
发表于 2008-2-9 18:47 | 只看该作者

回复 #5 chengbowen 的帖子

LZ 不用不好意思,没什么,我也经常思考这些问题
8#
发表于 2008-2-11 01:54 | 只看该作者
原帖由 JETKINGS 于 2008-2-9 18:47 发表
LZ 不用不好意思,没什么,我也经常思考这些问题

:bz36:
9#
发表于 2008-2-11 02:36 | 只看该作者
楼主同学,那你说为什么不叫 卡西拉斯? casillas嘛
答案是 ll 是西班牙语的一个固定的辅音 就是那样的
如果你不认识 José 是 何塞 的话 建议谨慎发帖 有问题就回帖嘛 何必单开一个帖
如果你不认识 España 是何物的话 建议学学以拉丁语为基础的语言 英语不全是拉丁的风格 与拉丁语有源头上的差异 它很多地方和法语很像……
(拉丁,是个平原的名字,在现在意大利的地方)
10#
发表于 2008-2-14 09:28 | 只看该作者
以前皇马胸前 广告

jeka

发音 heika  西班牙语 和英语不一样
11#
发表于 2008-2-14 17:50 | 只看该作者
LZ 算了 将就下吧。。。
12#
发表于 2008-2-23 09:57 | 只看该作者
哈哈····
我终于搞懂这个问题咯·····
:bz16: :bz16: :bz16:
13#
发表于 2008-4-5 12:15 | 只看该作者
4L,亮点!
其实很多法语系的球员,比如Henry,H是不发音的,应该近似翻成昂利,CCTV5误导了全国球迷,支持上海体育台!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表