|
首先,中文解说的好处、解说者工作的辛苦在此就不多说了,大家都知道,这个帖子想说的不是这个问题。我想说的是中文解说缺乏管理:
1、2009中文解说时间滞后严重,导致价值剧跌。
现在2010马上要出了,玩家都喜欢尝鲜,绝大部分玩家会转去玩2010。翻译小组辛辛苦苦做出来的2009解说瞬间会减少绝大部分的含金量,成为食之无味,弃之可惜的鸡肋。
可能有部分玩家会为了中文解说会再玩多几天2009,但是新系统的吸引力会让绝大部分玩家转去玩2010。翻译小组那么辛苦才做出来的成品,玩家却只能玩 少数几天或者几个星期,相当于俏媚眼抛给了瞎子,投入产出严重失衡。翻译小组的工作无法被全部肯定,反而会很快被2010冲击。
一个好的产品,没有在合适的时间推出。从管理上来说是大忌。
2、中文解说明显的缺乏规划。
现在网络小说要出版成书籍,要赚钱。本来是不应该给读者看的,但是作者也知道需要定期放出一些章节,以免人气涣散。2009中文解说也应如此。
不要等到39000多句全部翻译完成再放出来,现在的人很浮躁,生活中吸引力强的东西比比皆是,没有人有耐心等这么久的。现在大家都在等,只是因为玩家们是顺便在等,换句话说,翻译小组没有竞争,玩家反正是在玩2009,出不出中文解说都可以玩。但是2010一出,玩家再等2009的中文解说就不是顺便等了,玩家要做出选择,是玩全新系统和全新数据的2010,还是坚持玩2009的中文解说版?结果不言而喻,如1中所说,中文版最多玩一段时间,以后所有的讨论所有的焦点都会聚集在2010.
中文解说应该每完成一段进度,就放一个DEMO版出来,这样大家边玩边等,还可以提出修改意见,在2010出之前大家可以长时间享受到翻译小组的工作成果,翻译小组也会更有成就感。
我学工商管理的,仅仅从管理的角度提出一些意见。供翻译小组组织者参考。
骚叶的发言:
看了一下这个帖子,我记得好像很早有人发过一个一样的?对于不了解的人说出这样的话我也没什么异议,很正常。不过我可以简要和你说下,首先中文解说也不是产品,投入产出严重失衡?我们也没期望有什么产出阿,投入倒是很不少,再者这次解说一共有39200多句,接近四万句了,日语听译本来就比较困难,再加上数量众多,所以时间长也是意料之中的,你说受到2010的冲击那是肯定的,毕竟都喜新厌旧,2010出了以后我们也会转移到2010的补丁平台了,这是一个道理,但是别忘了作为一个大家喜爱的小组,既然我们都说过要实现一次历史性的突破,那么不管怎样,还是要坚持到底的,随口说说谁都会,做不做又是一码事了。不管2010出没出,哪怕大家能玩上一个星期,我门觉得也是可以接受的,毕竟四个人一起解说+4W句的解说量是你无法在英文解说中体会到的丰富。想在合适的时间推出其实很容易,我们可以不选择日语解说,如果只是针对英文解说的汉化,今年春节期间一、二月份就可以推出了,但是我们很想体验日语本土化的丰富词汇,所以时间的问题就是最要命的因素了,还有就是你不可能让别人整天什么都不干就做这个。第二个你说的,我们就是一边翻译一边配音,等39000多句全部翻译完再配音就太迟了。至于测试,我们会进行内测,虽然问题还会有,但是相信不会是很大的问题。
总之就是,喜欢中文解说的就等我们放出的最终补丁,喜欢2010的就玩2010,我们也会同步汉化,没有冲突。最后说一句,做中文解说不是我们的义务,只是爱好,我要是当初说不做呢?当然也感谢各位提出的意见,也是为了我们可以做得更好,多些各位支持:bz13:
[ 本帖最后由 skoki 于 2009-8-25 09:28 编辑 ] |
|