查看: 2588|回复: 18
打印 上一主题 下一主题

[通知] 关于WECN2.0中文解说匹配度的问题解答

  [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-2-4 12:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 世界 于 2011-2-4 12:09 编辑

这两天看了一些以前没有用过此款解说的朋友说解说匹配度不高,其中有位朋友跟我说进球呐喊里詹俊有一句进球后“他高举一根手指,表示本场状态居高不下。”这句话就不对了,因为进球后的球员也没举手指啊。我要回答是低调的华丽本身重视的是解说的现场效果,而且解说是从实际比赛里提取出来的,所以匹配度无法保证100%。用比赛录象做解说匹配度能够做到这个程度已经很不容易了。而且在制作解说的时候为了提高效果,80%的语句全部被我篡改,并非按照英语解说原来的意思做的。你听习惯了,就会发现解说变化的微妙了。当然解说也确实有些语句是做错了,这需要日后调整。而且低调的华丽现在并没有全部做完,提高完成度效果就出来了。毕竟标准版本的解说WECN有王涛的解说已经可以了,不过王涛的解说估计也要变化了,因为大部分的对抗音频稿子是我写的,我都做了很大程度的篡改,目的就是提高解说的灵活性,否则解说过于简单死板。就看日后涛哥解说出来的实际效果了。估计到时候听众会发现王涛的解说很多句子很象低调的华丽。呵呵。我指的是专业版啊。

最后我补充一下,官方的英语解说也有一些匹配度的问题,关键是你听不听得懂啊,就象进球后越位进球,有时候会说成乌龙进球。射门打飞了后,评论员会说这个球如果进去了,比分有希望被打平啊,而此时场上的比分明明是5-1啊。别说是解说有BUG,游戏有BUG,这年代就连人都有BUG,希望玩家给予理解和宽容。毕竟我们在不断的努力着。
2#
发表于 2011-2-4 12:06 | 只看该作者
每次 听不懂 呵呵  支持你了 希望再有新的出来啊
3#
发表于 2011-2-4 12:07 | 只看该作者
4#
发表于 2011-2-4 12:08 | 只看该作者
支持啊
5#
发表于 2011-2-4 12:08 | 只看该作者
小五叶支持啊
O(∩_∩)O哈!
6#
发表于 2011-2-4 12:10 | 只看该作者
顶你·····不管他们那些不懂的人
7#
发表于 2011-2-4 12:11 | 只看该作者
有时候的确不匹配
8#
发表于 2011-2-4 12:12 | 只看该作者
世界大哥别介意:bz19:
那些人么有使用过您的作品:bz15:
他们不知道您有多辛苦!使用过您作品的都懂的!
加油

低调的华丽 要的就是现场的解说
顶你:bz16:
9#
发表于 2011-2-4 12:13 | 只看该作者
中文解说有的听就不错了,哪来那么多牢骚,支持世界,希望世界在现在解说的基础上多多增加球员发音和多加几个开场白
10#
发表于 2011-2-4 12:19 | 只看该作者
玩了那么多游戏,还是NBA2k的解说最好的,但是世界上没有完美的东西  只能是最求更好

支持世界!
11#
发表于 2011-2-4 12:22 | 只看该作者
感觉不错啊,总比听不懂强啊
12#
发表于 2011-2-4 12:28 | 只看该作者
支持
挺好的
给力啊:bz50:
13#
发表于 2011-2-4 12:33 | 只看该作者
别说是解说有BUG,游戏有BUG,这年代就连人都有BUG,希望玩家给予理解和宽容。
这句灰常给力啊!:bz1:
理解万岁:bz43:
14#
发表于 2011-2-4 12:41 | 只看该作者
顶你,希望能够出更多的语言
15#
发表于 2011-2-4 13:02 | 只看该作者
支持,继续加油
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表