查看: 1916|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 涛哥,王铖有仇?一句郁闷无比的矛盾解说。

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-10-13 15:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我的小将迪马利亚一脚远射偏出,这是涛哥说了句:“哎呀!没有打上力量啊!”
话音刚落,铖哥跟上一句:“这脚射门很有力量”

狂晕中……

P.S.  向中文解说的工作人员们道声辛苦和感谢!

:bz1: :bz1:
2#
 楼主| 发表于 2009-10-13 16:11 | 只看该作者
当时两位大哥声音还比较大……
3#
发表于 2009-10-13 16:22 | 只看该作者
“跟他们两个一起解说是我人生最大的耻辱”
“有个球迷朋友发短信询问我们三个谁最帅,我一般不习惯说谎,但我又不想实话打击到别人脆弱的心灵”


:bz3: :bz3: :bz3: :bz3:
4#
发表于 2009-10-13 16:42 | 只看该作者
解说纰漏还是很多的
5#
 楼主| 发表于 2009-10-13 16:42 | 只看该作者
原帖由 hjw666 于 2009-10-13 16:22 发表
“跟他们两个一起解说是我人生最大的耻辱”
“有个球迷朋友发短信询问我们三个谁最帅,我一般不习惯说谎,但我又不想实话打击到别人脆弱的心灵”


:bz3: :bz3: :bz3: :bz3:




有仇的证据?
6#
 楼主| 发表于 2009-10-13 16:45 | 只看该作者
原帖由 feng950 于 2009-10-13 16:42 发表
解说纰漏还是很多的



不知道这个应该属于翻译问题还是本身游戏解说编码的问题
7#
发表于 2009-10-13 21:21 | 只看该作者
是技术问题
8#
发表于 2009-10-13 21:23 | 只看该作者
:bz3: :bz3:

呵呵
9#
发表于 2009-10-13 21:50 | 只看该作者
个别句子确实是翻译错误导致的源头问题,另一部分是解说系统本身存在的问题
10#
发表于 2009-10-13 21:59 | 只看该作者
正常
11#
发表于 2009-10-13 22:28 | 只看该作者
这不算问题好吧
中文解说又不是按照日文解说直接翻译的
正好这两个句子撞在一起而已:bz15:
12#
发表于 2009-10-13 22:39 | 只看该作者
这个我听到过,好像还有其他的矛盾的,不过无所谓。
13#
发表于 2009-10-13 23:29 | 只看该作者
何必这么认真呢
14#
发表于 2009-10-14 00:08 | 只看该作者
:bz3: :bz3: :bz3:
15#
发表于 2009-10-14 15:05 | 只看该作者
游戏解说就不要要求太高了,有很多原因的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表