查看: 1412|回复: 20
打印 上一主题 下一主题

其实还是这2人解说,换一种形式效果会更好

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-9-7 19:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
rt,wecn75的双人解说,很多人都不太满意,我个人也有些失望,抛开连过五人是新人什么的主观因素,还有一点很重要的原因,就是这2人的解说是完全分离的,你1句,我1句,语气不匹配,语调也不匹配,所以听起来很别扭就不难理解了,而大家仔细听听原版英文解说,包括日语解说和fifa解说,他们有一大共同点就是两个人你呼我应,你问我答,前后搭配,我举一个我记得非常清楚的例子,日语解说里,当守门员奋力扑出对手一记刁钻的射门后,解说1会问:这么厉害的射门怎么会没进呢?解说2会答:因为对方的门将表现的太出色了!(nice keeper da nei)解说1做恍然大悟状:原来如此!(o de si nei)你看,这样又自然,又合理,而王涛和连过五人也完全可以做到,多一些配合,多一些互动,说白了就是把两个人的话做进1个解说文件里,我相信效果会大不一样,大家说是不是呢?
2#
 楼主| 发表于 2007-9-7 19:42 | 只看该作者
这帖子沉的真快,自己顶!
3#
发表于 2007-9-7 19:45 | 只看该作者
说得是,我原来也以为是1个文件两个人得声音。
4#
发表于 2007-9-7 19:47 | 只看该作者
说得太有道理了   下次的解说就看你的了!  :bz7:
5#
发表于 2007-9-7 19:47 | 只看该作者
日语句子多。7.5是按英文翻译的,所以内容上没可比性!
6#
发表于 2007-9-7 19:49 | 只看该作者
那样弱智的对白不要也罢,又不是三年级学生
7#
发表于 2007-9-7 19:50 | 只看该作者
原帖由 y_lin14 于 2007-9-7 19:47 发表
日语句子多。7.5是按英文翻译的,所以内容上没可比性!

lz是说把2个人的声音放一起
比如

XX 欢迎来到实况足球的世界
XX2 爽死你哦
XX 讨厌
XX2 讨厌死你
XX 凸-_-凸
XX2 ╮( ̄▽ ̄)╭

这样的吧
8#
 楼主| 发表于 2007-9-7 21:06 | 只看该作者
原帖由 edison_1911 于 2007-9-7 19:47 发表
说得太有道理了   下次的解说就看你的了!  :bz7:

:bz36: 这个。。。这个就算了,我来非得被骂死不可。。。
9#
发表于 2007-9-7 21:58 | 只看该作者
双人解说就是2人互动
不然就是2人说一人的话 .
10#
发表于 2007-9-7 22:03 | 只看该作者
恩,也许是这样吧
11#
发表于 2007-9-7 22:03 | 只看该作者
恩,也许是这样吧
12#
发表于 2007-9-7 22:13 | 只看该作者
那是因为中文解说是基于英文解说上改的,LZ还是好好听下英文原版的解说在做定论吧  
  英文解说本身就不怎么样啊
13#
发表于 2007-9-7 22:19 | 只看该作者
双人解说的话还是不要硬加进去比较好
14#
发表于 2007-9-7 22:24 | 只看该作者
建议是好的。。。。但是还是要支持他们
15#
发表于 2007-9-7 22:24 | 只看该作者
大家没明白LZ的意思,日语解说的语句多是必然的,不过LZ要表达的是把两个人的话放在同一个解说的ADX小文件里,这样就会前言后语全搭上了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表