查看: 3172|回复: 48
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 世界的中文解说 和 王涛解说 你喜欢哪个啊?

  [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-3-30 10:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
以前没有比较 只王涛在做 觉得中文配得不错 起码听得懂 而且不时的一点小幽默让人耳目一新
2010 的王涛解说还没出 大罗出的山寨版很不错 紧接着 世界也出了现实解说剪接版
我个人是一起用的 就是用大罗的IMG 世界的外挂
所以比赛里 很容易产生比较
相比之下 我个人更喜欢世界的现实剪接版 虽然还不完善 但已初见雏形 我觉得这个版本完成了 会是非常棒的一版
本来就是从现实提取的 代入感真的没话说
战术分析都很中肯 而且 苏东的射门吼 真是太有感觉了!!!!!
  反观一直以来用的王涛解说 我觉得就更像是游戏调侃 用了很多夸张的解说 比如:
史诗般的进球  最佳 之类地词汇 很容易弄得满场都是生涯最佳
    前不久玩了下中文解说的FIFA 我还发现 FIFA的解说大多是在夸奖 虽然词汇单调但也凑合
而王涛的调侃 很大程度上来自于对失误的“挖苦”  这球怎么能这样踢啊 云云~
我身边的同学都会建议我换回日文解说才肯和我对战
    我想这也是王涛解说 日后可以改进的方面吧  代入感

所以我个人现在真的更喜欢世界版本的解说

一家之言 分享一下 希望有朋友在楼下也说一下自己喜欢哪一版
2#
发表于 2010-3-30 10:36 | 只看该作者
我喜欢王涛的解说,不要像2009的,2008的解说才是经典!
3#
发表于 2010-3-30 10:39 | 只看该作者
就是啊,2008绝对是经典中的经典。2009太不尽人意了
4#
发表于 2010-3-30 10:48 | 只看该作者
我也喜欢2008的,像“帕托托托托托托托托”这样的很有激情·······2009完全给另外2个害了···
5#
发表于 2010-3-30 11:06 | 只看该作者
:bz36:确实 苏东的射门太JQ:bz16:
6#
发表于 2010-3-30 11:09 | 只看该作者
都在用~
7#
发表于 2010-3-30 11:11 | 只看该作者
当然是王涛的,一个是正餐,一个是调味菜
8#
发表于 2010-3-30 12:30 | 只看该作者
世界的真实感很强,挺喜欢的,但有的解说带入的有点驴头不对马嘴,世界剪辑的好像大部分都是英超的解说
9#
发表于 2010-3-30 12:43 | 只看该作者
还是王涛的好。
10#
发表于 2010-3-30 15:00 | 只看该作者
没试不过游戏嘛,越真实就会越不了,因为他毕竟是有限的语句,场次,打多了不是一样了?
11#
发表于 2010-3-30 15:22 | 只看该作者
听的时间长了都一样,有限的几句话,总有不配现场的时候
12#
发表于 2010-3-30 15:30 | 只看该作者
足球和游戏的关系
13#
发表于 2010-3-30 15:34 | 只看该作者
世界的真实感很强,挺喜欢的,但有的解说带入的有点驴头不对马嘴,世界剪辑的好像大部分都是英超的解说
maxairking 发表于 2010-3-30 12:30



    确实,苏东詹俊都是说英超的,建议世界在剪辑的时候去掉对球队方面的解说,要不然踢着国家队、意甲、西甲的比赛解说却说的是英超里的球队,感觉上还是有点别扭
14#
发表于 2010-3-30 15:37 | 只看该作者
YY一下,如果世界的真实解说有各个版本,玩英超就用苏东詹俊的,而玩德甲就是段暄陶伟的,玩意甲就是刘建宏张路的,玩西甲就是贺伟徐阳的,法甲嘛,就用风云足球几个解说员的。。。玩什么联赛换什么解说,就完美了。。。。当然,我知道,这个工作量超级大,我只是YY一下,勿喷。
15#
发表于 2010-3-30 15:37 | 只看该作者
剪辑的肯定有不匹配的啊,王涛自己录的当然匹配了。

希望2010中文解说能正常点。专业一点
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表