查看: 1213|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

世青赛首战韩国1:1战平美国

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-7-1 12:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
世青赛首战韩国1:1战平美国

至关重要的首场比赛,韩青队很遗憾的被对手逼平
美国先打破僵局,之后韩青队很快将比分扳平
韩青队誓在3分,因此疯狂反扑,并再次击中门柱
虽然之后比赛完全被韩国主导,但只开花不结果
1:1被美国逼平
而该小组种子队巴西负于波兰
使小组出线形势更加扑朔迷离



图为打进扳平一球的申永录


加拿大的韩侨球迷


河泰俊痛失单刀机会


李青龙的争顶


沈永星的突破


一人搅乱美国后防线的河泰俊
2#
 楼主| 发表于 2007-7-1 12:41 | 只看该作者
小组四个最好的第三名就能出线,我K还有希望.
3#
发表于 2007-7-1 12:45 | 只看该作者
我:bz2:
4#
发表于 2007-7-1 12:54 | 只看该作者
他韩跟你马是一个性质
5#
发表于 2007-7-1 17:26 | 只看该作者
世青赛首战:bz2: 国1:1战平美国
6#
发表于 2007-7-1 17:48 | 只看该作者
青年队不稳定
7#
发表于 2007-7-2 00:28 | 只看该作者
波兰的获胜主要在于我的坚定支持
8#
发表于 2007-7-2 01:07 | 只看该作者

半夜无聊,翻译了下韩国网民对这场比赛的评论

일요일 아침이라
星期日早上

많은 분들이 보셨을지 모르지만,
不知道是不是有很多人看过

미국과 1-1로 비겼네요.
跟美国1:1平了


솔직해 집시다.
说实话

분명 오늘 우리 선수들 잘했습니다.
今天我们踢得很好

간결한 패스워크,
简洁的短传

공격점유를 통한 활발한 경기운영....
占优势的整场局势

아쉬운 점이야 골결정력이었겠지만...
虽然得分能力让人遗憾

무엇보다 이해 안가는 것은 심영성 신영록 두 선수의 공격박자가 잘 맞아 나가는 상황에서
但是无法让人理解的是沈永星和沈永鹿两个选手配合默契的情况下

체력이 딸린다는 이유로 하태균과 교체됐었는데요.
沈永鹿因为体力不足的原因被河泰俊替换掉


그건 절대 잘못된 선택이었다는 것입니다.
事后证明这绝对是错误的决定

전반 45분을 그렇게 뚫어져라 운동장에 뛰는 미국선수들의 수비 속도를 보고도
在上半场45分钟那乌龟般的美国后卫面前

하태균 선수로 교체한 것은 이해할 수 없는 감독의 선택이었지요.
换上河泰俊实在是让人无法理解的换人


설명 드리죠.
来说明一下

미국의 전반전 수비조직은 그야말로 느렸습니다.
美国上半场进攻组织实在是慢

흔들렸습니다.
混乱

그럼 무슨 의미로 흔들리고, 느렸을까요?
是因为什么原因导致如此?

바로 우리나라의 빠른 패스와 속도 높은 공격 운영에 흔들렸던 것입니다.
就是因为韩国的短传和快攻


양쪽 윙 선수들이 열심히 뛰고 투톱이었던 심영성 신영록 선수가 빠른 활동력으로 열심히 뛰었던 결과입니다.
这是两个边前卫整场活跃和俩前锋发挥出色的原因

그런데,
但是

하태균 선수를 통해 공중볼의 헤딩력 장악을 노렸다 싶었던데(해설하셨던 박문성 위원이 그러더군요)
换上河泰俊选手来控制高空球

하지만, 그건 아니죠.
这是错误的

그러한 전술은 오히려 미국의 수비를 편하게 해줬습니다.
这个战术反而让美国后卫毫无压力

골결정력이요?
头球控制?

차라리 후반전의 수많은 찬스도 신영록 선수였으며 훨씬 더 많이 나왔을지 모르겠다고 주장하고 싶습니다.
我认为在下半场还是用替换下场的沈永鹿也许会是更好的决定

체력이 딸려 드리블이 불안했던 것도 아니고,
又不是因为体力原因控制不了球

잘하던 신영록 선수의 교체는 조동현 감독의 전술 이해도의 실패에 있다고 감히 말씀드립니다.
我敢说把发挥出色的沈永鹿换下场绝对是主教练战术理解的失败

왜 그러한 느린 미국의 수비조직력을
这么慢的美国后防线

헤딩 제공력 장악을 통해 해결 하려고 하셨던지요.
为什么要用头球来解决问题?

빠른 공격력을 더욱 극대화하지 못하고
快攻再无法实现

오히려 헤딩장악력을 통해 속도축구의 장점을 살린 전반전의 상황을 역전시킨 후반전...
反而比快攻更没有效的高空球控制

두고두고 아쉬웠습니다.

实在是让人遗憾

열심히 준비하셨겠지만, 아쉬운 건 어쩔 수 없습니다.
虽然这个结局是意料之中的,但还是让人遗憾
최소한 승점 3점을 따낼 수 있는 충분한 경기력에도 불구하고 1-1로 비기고 만 결과에
最少能拿三分的比赛只打了个1:1

박문성 해설위원이 말하던 '절반의 성공이 아니라, 절반의 실패'라고 말하고 싶은 지금입니다.
就像解说员说的,不是成功一半,而是失败一半


어려운 경기였다고들 말씀들 많으시겠지만, 분명 우리는 이길 수 있었기에....
虽然是艰苦的比赛,但分明我们能赢的

참....
真是.....


아무튼, 열심히 해주시길 바랍니다.
无论怎样,希望再接再厉


:bz2: :bz2: :bz2:

[ 本帖最后由 大卫席尔瓦 于 2007-7-2 01:19 编辑 ]
9#
发表于 2007-7-2 02:15 | 只看该作者
:bz2:
居然会韩文……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表