查看: 1564|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

要是国内的配音都有上译厂的水平就好了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-9-29 20:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
TF2高清的也出了,我就是因为以后能看到这个,6月才放弃了看原版而选择配音版

我不是那种非得认为“原汁原味更好”“国内配音垃圾”的人,虽然看了某台配音员们(没错,他们只能叫配音员,不配叫配音演员,因为根本没有体现出“演”字)连新加坡的华语片都要配的时候我的确这么认为过,没办法,不然真没活干了,可是你既然配了配好点呀,结果,语气没有,更别提感情流露(高质量的配音就是做到这两点),念课文一样,最后搞得连演员演技都体现不出来了,人家也够冤的;而相对不错的TVB剧国语配音,语气可以,感情上还欠一点火候

后来到了TBC,上译厂导演程玉珠老师配的一粒蛋,令人耳朵一亮,他那种极具感染力的感情流露,虽然夸张了些,但的确让我对国产配音重新有了一点希望

但这次TF2,原版的也看了,我不得不有一种发自内心的感受是:这次配音版丝毫不逊色于原版,就是很多原版对白被和谐不太爽,但也不是他们的责任


特别是红蜘蛛,居然和原版的语气都是完全相同的(第一部的就相当一般)

而且如果山姆那同学在车上对西蒙斯说“你不是一个人”后面能把老黄那部分也加上的话(下一个镜头就转到这辆车上去了,如果这时有意把“在战斗,你不是一个人”添上,对整体节奏完全没影响),甚至可以成为超级经典的配音段落

也许比电视剧短很多的电影更容易让配音演员集中精神,能提供更好的声音环境和设备,但上译厂的确非常有实力,过去自不必说,现在也依然有,如果别的厂子的也能有好的态度,我国的配音真的可以不必让年轻人只记住鬼子的声优们

[ 本帖最后由 三明治 于 2009-9-29 20:37 编辑 ]
2#
发表于 2009-9-29 21:13 | 只看该作者
哪有下载的?
LZ能分享下吗?

上译配音的《成长的烦恼》也是经典中的经典
3#
 楼主| 发表于 2009-9-29 21:19 | 只看该作者
去迅雷搜搜,下载的清晰度差强人意

谁让当初不去电影院的,也就是我有预见性
4#
发表于 2009-9-29 21:51 | 只看该作者
你们这是自寻死路。。。
5#
发表于 2009-9-30 19:05 | 只看该作者
。。。等出碟了听听看

ftp://vip.66ys.cn:4022/变形金刚2BD国语配音中字1024x516版[66YS.CC原创].rmvb
下载中。。效果未验证

[ 本帖最后由 Hide 于 2009-10-1 15:14 编辑 ]
6#
发表于 2009-9-30 20:24 | 只看该作者
上译厂的配音真的赞
7#
发表于 2009-10-1 19:39 | 只看该作者
今天已经买到标准上译配音版DVD了:bz11:
8#
发表于 2009-11-8 14:10 | 只看该作者
大多数国语配音都不怎么样
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表