楼主辛苦了 期待超级无敌版 |
SinSega 发表于 2018-12-5 18:22 你是发布者 你有决定权 给什么 我们玩什么 呵呵 中文解说+完全汉化 可以了 总之很感谢 呵呵 |
波巴或博格巴,格里茨曼或格列兹曼,维特塞尔或维采尔,唐纳鲁马或多纳鲁马,福萨里科或弗尔萨利科,朴主永或朴周勇,一个地方一个叫法,没法统一的。阿扎尔还叫过哈扎德,登贝莱还叫过德姆贝勒呢。 |
港生福荣 发表于 2018-12-5 12:12 我这边球员名的译名都抄自PC版PES2018 WECN2.1大补版,一个字都没有改过。。。 是不是这个版本有些翻译不是很准啊 ![]() 那球员名要不要全部都重新润色一下啊,不过重新润色的话时间要推迟一点了 ![]() 刚查了一下,貌似PC版区那边606的大补球员中文翻译更准一点 ![]() |
SinSega 发表于 2018-12-5 12:04 时不时有点英文元素无所谓 与世界接轨嘛 呵呵 还是要说 辛苦了 另外 克罗地亚国家队里曼朱基奇下面的球员应该叫“皮亚察” 不是“皮亚卡” 呵呵 |
SinSega 发表于 2018-12-3 17:02 你们都辛苦了 我们万分感谢 还是那句话 好饭不怕晚 期待汉化中文解说完全版发布 呵呵 转会差点 球衣差点 球员名差点 解说少两句都无所谓 不死机就是最好的 呵呵 |
港生福荣 发表于 2018-12-3 11:30 之前参加了pes2014中文解说版的内测 经测试中文解说可以直接用在pes2014的改版上 除了部分改版新增的球员名没解说或者套用的被替换球员的名字,其他球员名解说都正常。但这些球员可以手工在编辑模式里换掉解说就正常了。通用场上解说都通用英语解说 不过参加内测的时候和b版有不可私自转发内测版的约定,所以除非pes2014中文解说版正式发布,不然到时c19汉化版不能带上中文解说文件,暂时只是我自己用 不过pes2014中文解说版貌似不久之后就会发布了,所以等那时就可以换上中文解说文件了 另2012中文解说必然是用不通用的。。。 |
dongtianxia 发表于 2018-12-3 09:02 好的,谢谢,我去下载这两个版本的字库试试 ![]() |