给用日语解说的朋友分享个好东西~把发音列表的日文变英文

查看数: 3670 | 评论数: 23 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2012-10-24 18:57

正文摘要:

本帖最后由 qq331 于 2012-10-24 18:58 编辑 这个东西是Omar发布的,我下过来发现不错,和大家分享下~ 先来个预览 用法:直接放到外挂里~~~ 主要是把日文解说里解说列表的日文给英文化了,没有英文 ...

回复

小可 发表于 2012-12-21 09:32
mark下
Raul@Guit 发表于 2012-11-4 08:52
还没有发布吗
东邻当年颦翠黛 发表于 2012-10-27 08:40
东西很好,可惜我用不上
qq331 发表于 2012-10-27 08:29
回复 19# Raul@Guit


    多谢支持,如果有兴趣请来我们群里讨论,一些东西可以提前试用~~~
kangchow 发表于 2012-10-26 23:52
为什么要改成英文
英日混着很违和的感觉
Raul@Guit 发表于 2012-10-26 22:29
回复 16# qq331


    一直关注着你的实名补丁
悠闲散人 发表于 2012-10-25 08:31
给力,希望更多的人能偶入群一起探讨,楼主十分热心的,尤其是对我这种小白。。。
qq331 发表于 2012-10-25 08:26
回复 15# Ladykiller0001


    不是所有退役球员都有假名发音~或许PES2014里将会有……
qq331 发表于 2012-10-25 08:23
回复 14# Ladykiller0001


  日语的元老发音都是假名发音,假名发音与真是发音的区别就是读音有差异,有的读音很相似,比如内德维德,
有的稍微有点变化,比如巴蒂斯图塔,在假名发音里是:巴蒂斯塔塔 ,还有的就是毫不相干,比如齐达内,假名就是另一个读法了,更不听不出来是齐达内

所以~~我做了假名的实名发音补丁~~至少听起来知道是哪个球员
Ladykiller0001 发表于 2012-10-25 08:04
不过日语解说为什么没有罗纳尔多的发音  这点很郁闷
Ladykiller0001 发表于 2012-10-25 08:01
回复 1# qq331


    请问一下  日语解说不是本来就有元老发音的吗  而且比较齐全了  连中国的于汉超都有
qq331 发表于 2012-10-25 07:45
不知道假名能不能再翻译过来
小小湶先森 发表于 2012-10-24 21:35
不错不错
sos501 发表于 2012-10-24 21:24
不错
快速回复 返回顶部 返回列表