完全实况--足球迷的家

标题: 期待繁体中文球员名的同学,你们真的能看懂吗? [打印本页]

作者: kofex0    时间: 2010-8-28 14:41
标题: 期待繁体中文球员名的同学,你们真的能看懂吗?
你们知道云加,舒夫真高,依巴谦魔域是谁吗?
我只期待中文菜单,不期待中文名。
作者: 我才是韦爵爷    时间: 2010-8-28 14:44
繁体 和 粤语
请百度~~~
作者: palawchust    时间: 2010-8-28 14:51
你确定,你知道什么叫繁体???
作者: 耶罗里斯    时间: 2010-8-28 14:57
是在看不懂了语言选英文,再到论坛上找个中文补丁不就OK了。。。

我就不信不出简体中文补丁了...
作者: homebaby    时间: 2010-8-28 14:58
一不小心,,,,,,,,全部都懂
作者: yusy0905    时间: 2010-8-28 20:26
看不懂
作者: liuvaldo10    时间: 2010-8-28 20:37
回复 1# kofex0


    温格   舍甫琴科  伊布拉希莫维奇
支持楼主的看法!球员名最好是英文的

不过其实港译名很多都是很有意思的
比如贝克汉姆译成碧咸,但是如果用广东话来读碧咸,则和英语Beckham的发音非常接近
马勒当拿,酷鲁夫。。。。还有比如变形金刚,普通话翻译的是汽车人和霸天虎,港译名是博派和狂派,个人感觉很给力!

ps:楼主别查百度,知道李华度是谁么  哈哈
作者: likeff8    时间: 2010-8-28 20:46
里瓦尔多
作者: 不亮了    时间: 2010-8-30 22:16
希望人名是英文
作者: ono0832    时间: 2010-8-30 22:23
祖占臣、白比屯、米洛域、奥云、昂利
以前买的98世界杯进球盗版碟,记住了上面的名字
作者: 杨罗克    时间: 2010-8-30 22:59
繁体字和粤语是两码事。
作者: LYNYN    时间: 2010-8-30 23:05
说了多少遍了……名单可以英文的……
作者: 凯菲    时间: 2010-8-31 07:29
到底什么文啊?
作者: vaart10    时间: 2010-9-1 09:54
一起来给LZ补补脑......
作者: 连过五人    时间: 2010-9-1 10:20
有什么不能懂呢?《战神3》中文版你能看懂不?放心!中文版还要对应台湾呢,如果名字也是中文的绝对不会翻译成碧咸,史丹什么的香港译名的~!台湾翻译的外国人名和内地差不多~!!!
作者: 13夏博    时间: 2010-9-1 11:45
- -最叼的是戴志伟,秒杀以上全部
作者: steven911    时间: 2010-9-1 17:47
是在看不懂了语言选英文,再到论坛上找个中文补丁不就OK了。。。

我就不信不出简体中文补丁了...
耶罗里斯 发表于 2010-8-28 14:57



    Are you 说的是电脑版…………??
作者: oyuanlai123    时间: 2010-9-1 21:16
反正再怎么样..还会出个简体中文补丁的,,,不是吗.. 我就懒的看那乱七八糟的文..还是中文简体...
作者: houxfeng    时间: 2010-9-1 22:04
繁体没问题
作者: paraiso    时间: 2010-9-2 09:16
有什么不能懂呢?《战神3》中文版你能看懂不?放心!中文版还要对应台湾呢,如果名字也是中文的绝对不会翻译 ...
连过五人 发表于 2010-9-1 10:20



非也,台灣的翻譯其實與內地差不少呢。《戰神3》不能說明問題。

查維基百科,C·羅在各地的譯名如下:

拉丁文:Cristiano Ronaldo


內地:克里斯蒂亚诺·罗纳尔多
台灣:克里斯蒂亞諾·羅納度
港澳:基斯坦奴·朗拿度
新加坡:克·罗纳尔多(C Ronaldo)

真正與內地譯名最接近的其實是新加坡。
作者: 5g6r4s8h    时间: 2010-9-2 17:55
如果繁體化~都是會跟國語名字的
因為翻譯的是台灣的工作室~
作者: mansonman    时间: 2010-9-3 08:40
呵呵,来自北方的朋友有障碍呢···
作者: lv811016    时间: 2010-9-3 18:52
不喜欢中文,感觉就像假的




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2