完全实况--足球迷的家

标题: 问个实况实况里面的英文解说!!!!!闯mu sei ya到底是什么意思 [打印本页]

作者: wp372585998    时间: 2009-11-28 14:20
标题: 问个实况实况里面的英文解说!!!!!闯mu sei ya到底是什么意思
只有射门的时候才出来的解说,每当这个解说出来的时候,射门总是不进球
作者: 凹凸慢    时间: 2009-11-28 14:40
我想问问自信满满什么意思
英语弱飘过
作者: revo7ution    时间: 2009-11-28 14:56
chance?! 不懂你在说什么. 大概是"绝好的机会(没把握住)"云云
作者: bwin.CR    时间: 2009-11-28 15:23
chance here :bz36:
作者: Linston    时间: 2009-11-28 15:28
楼主听听没听过“握他狗!"
作者: zhang1tao258    时间: 2009-11-28 15:41
:bz35: LZ 说的到底是什么意思
作者: Manord    时间: 2009-11-28 17:11
chance 机会!!(ya是语气词)
作者: _srsr    时间: 2009-11-28 17:19
LS正解
作者: 论坛很多“苕”    时间: 2009-11-28 17:30
LZ的听力太糟糕了 :bz2::bz58:
作者: Brainstorm    时间: 2009-11-28 17:32
要不是楼主说明是英文,还以为是日语……seiya——星矢啊!
作者: 35768    时间: 2009-11-28 17:33
西语解说好机会打不进解说“妈妈咪呀”
作者: 丰臣秀吉    时间: 2009-11-28 17:33
不明白,学习了。。
作者: zhangjihai    时间: 2009-11-28 19:02
chance missing here?
作者: comicwm    时间: 2009-11-28 19:18
chance here
bwin.CR 发表于 2009-11-28 15:23



    原来是这句。。。被楼主雷了。。。
作者: titi1992    时间: 2009-11-28 19:21
ls正解啊 lz的英语……不敢恭维啊
作者: maltosekb    时间: 2009-11-28 19:32
顺便问问...日语中射门后的解说
死吧啦希 翻译过来是什么意思...
作者: Brainstorm    时间: 2009-11-28 19:36
回复 18# maltosekb


    这老早就有人问过,就是“非常漂亮(的射门)”  sibalaxi shot,日本人老把t念成tor。
作者: cychn89    时间: 2009-11-28 19:41
日语最囧的是进球后的3大妈:bz36:
作者: 徐嘉依    时间: 2009-11-28 19:42
15楼好像是。
作者: 太闲    时间: 2009-11-28 19:43
记得以前边线球有句"throw in"小日本的英语发音让很多淫人都听成手yin
作者: KCKC    时间: 2009-11-28 19:58
i donot know ,ha ha  who tell me
作者: tfgf175    时间: 2009-11-28 22:30
很雷
作者: dilkfan    时间: 2009-11-28 22:50
CHANCE HERE
作者: 我是阿菜    时间: 2009-11-28 22:56
弱弱的英文啊  还是期待中文解说  但是不要太搞  正经点儿的评球
作者: nistelrooy771    时间: 2009-11-28 23:03
应该是chance here~~就是"机会啊!!!"...   
卧他狗,应该是what a goal!! ,多漂亮的进球啊!!!
作者: ddybuaa    时间: 2009-11-28 23:05
不是英语吧,楼主在拷证拷证
作者: 鹿笑天    时间: 2009-11-28 23:12
被楼主雷到了
作者: whitefaith    时间: 2009-11-28 23:14
哈哈  还是以前的老实况 日语解说 最搞人。。。

每次解说“缺缺卡乃”, 一定射偏。。。。




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2