完全实况--足球迷的家

标题: 球员位置有必要汉化吗??? [打印本页]

作者: mqc1226    时间: 2009-11-5 20:43
标题: 球员位置有必要汉化吗???
我觉得这么多年从PS时代起 看 GK  CB   SB    CF  等等已经非常习惯了 没必要改,改完了反而第一时间看不准,得仔细看,日版原版也是用字母标记的啊!!!!
如果你玩RPG游戏 比如最终幻想  别人把  HP    MP  等汉化成中文 你们觉得舒服吗?

[ 本帖最后由 mqc1226 于 2009-11-7 22:07 编辑 ]

未命名.jpg (33.69 KB, 下载次数: 0)

球员位置有必要汉化吗??? - 完全实况--足球迷的家 - 未命名.jpg

作者: 705468699    时间: 2009-11-5 21:20
很有必要,这样就可以一目了然
作者: taoray    时间: 2009-11-5 21:25
还是英文的好啊
作者: mqc1226    时间: 2009-11-6 23:45
原帖由 taoray 于 2009-11-5 21:25 发表
还是英文的好啊



是啊 !!
作者: Mr.Children    时间: 2009-11-6 23:54
没必要换!!!最好球员名字也不要换!!!看不懂位置名字的估计都是伪球迷。不看国外联赛的~~~
作者: Vicent24    时间: 2009-11-7 00:03
其实也没啥所谓的,看惯就可以了!
作者: cooljian    时间: 2009-11-7 00:03
干吗和母语过不去呢?
作者: mqc1226    时间: 2009-11-7 00:06
原帖由 cooljian 于 2009-11-7 00:03 发表
干吗和母语过不去呢?



日本人也和母语过不去吗? 任何一作 WE 球员名都是日文的 可位置都是英文缩写!
作者: yynn    时间: 2009-11-7 00:14
有必要,像是中场有些位置。中位就分好几种。
那LS几位要英文的,为啥还在完全实况论坛来混,完全实况论坛一向都是完全汉化,这应该知道吧。。。
作者: 艾蕾海姆    时间: 2009-11-7 00:15
有必要,再说了这对汉化人员来说应该不算费力的
作者: 艾蕾海姆    时间: 2009-11-7 00:16
伪球迷有什么不可以的,对足球比赛不算感冒,却喜欢玩足球游戏。
作者: cooljian    时间: 2009-11-7 00:36
原帖由 mqc1226 于 2009-11-7 00:06 发表



日本人也和母语过不去吗? 任何一作 WE 球员名都是日文的 可位置都是英文缩写!


球员名是日文,位置是英文缩写,这不就是和母语过不去吗?请问您想表达什么意思?
作者: mqc1226    时间: 2009-11-7 21:58
原帖由 cooljian 于 2009-11-7 00:36 发表


球员名是日文,位置是英文缩写,这不就是和母语过不去吗?请问您想表达什么意思?




你可能玩实况比较晚,没玩过PS时代的实况系列,你不懂我的感受!!!!算了!!!
作者: pengliwu    时间: 2009-11-7 22:02
很有必要
作者: mcpao    时间: 2009-11-8 02:15
HP  = 血
MP  = 魔法

HP  = 红
MP  = 蓝

HP  = 体力
MP  = 魔力

HP  = 红管儿
MP  = 蓝条儿

HP  = 不是血
MP  = 是寂寞
作者: zgq31    时间: 2009-11-8 02:46
这个无所谓




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2