完全实况--足球迷的家

标题: 范佩西表态了 [打印本页]

作者: williams15    时间: 2009-9-13 07:08
标题: 范佩西表态了


Van Persie reaction to Adebayor incident

                                                                                                                                        Robin van Persie has issued the following statement following an incident with Emmanuel Adebayor at Saturday's game:
范佩西对和阿德巴约那次身体接触做了如下表示:

"I am sad and disappointed by my former team-mate Emmanuel Adebayor's mindless and malicious stamp on me during today's match.
'我对于前队友阿德巴约的不理智和恶意踩踏感到非常难过和失望'

"Weare both professional footballers and I know that the game is physical,I too have made hard and sometimes mis-timed challenges but never withthe intention of hurting an opponent. He set out to hurt me today.
'我们都是职业球员知道这样的比赛肯定是充满对抗性的,我有时候会因为错误的时间产生不必要的动作,但是我从来没有要伤害对手的倾向.他今天摆明是要伤我来的'

"Iknew he was aiming for a collision because he changed the angle of hisbody to allow contact to be made.  He moved backwards when his naturalmomentum would have taken him forward. I find that deeplydisrespectful. He has shown a real lack of class today, to me and thefans.
'我知道他的目标是要来一次碰撞,他改变了身体的角度以此来撞上我,他向后移动了当时他的惯性完全是向前的.我深深地感到他的无礼,他今天的表现完全不是一个职业球员的态度,对我和对球迷来说'

"I do feel lucky that I have not suffered a greaterinjury. The contact was only centimetres from my eye. I have notreceived an apology from him, there were no words exchanged afterwards.He had his own agenda today and that is bad for football. It's bad forthe game we all love.
'我很幸运我没有受到更大的伤害,这次接触距离我的眼睛只有几厘米左右的距离,我没收到他的道歉,但是事后说什么都不能改变,他有他的做法但是这对足球,这个我们热爱的运动是一种伤害,'

"I want to make it clear that this hasnothing to do with the result of today's match.  We do not hide fromthat disappointment but I need to speak out about his behaviour."
'我想说清楚,这些对于今天的赛果没有什么改变,我们不能掩饰我们的失望,但是我必须要把(他的)这种行为说清楚'

[ 本帖最后由 williams15 于 2009-9-13 08:34 编辑 ]
作者: williams15    时间: 2009-9-13 07:10
处罚是免不了的

但是同时阿森纳也需要正视这场球的失败

阿穆尼亚的低级

克里希左路被打爆
作者: rockyou    时间: 2009-9-13 07:57
I have not received an apology from him,

应该是“我还没有收到了他的道歉,。。”这样翻译啊。楼主。。这么个反意词。。寒。。。。。
作者: tnttnt416    时间: 2009-9-13 08:11
阿迷等我车给你们报仇!
作者: 观南    时间: 2009-9-13 08:21
原帖由 rockyou 于 2009-9-13 07:57 发表
I have not received an apology from him,

应该是“我还没有收到了他的道歉,。。”这样翻译啊。楼主。。这么个反意词。。寒。。。。。


好像是这么一回事 呵呵
作者: 擎天柱大哥    时间: 2009-9-13 08:27
阿德巴约这动作太恶劣了,禁赛吧:bz36:
作者: bobo239    时间: 2009-9-13 08:31
其实范佩西踢球更脏
作者: williams15    时间: 2009-9-13 08:34
标题: 回复 4# rockyou 的帖子
啊  没注意看 我日:bz36:
作者: heixingf    时间: 2009-9-13 08:36
范佩西那個鏟球很臟的 就是沖阿德巴約腳踝去的 不過被阿德巴約躲過了之后踩了一腳
作者: 冷山    时间: 2009-9-13 08:48
还好没毁容  :bz2: 下次搞回来
作者: 全民情敌    时间: 2009-9-13 08:53
主场有好礼:bz33: :bz33: :bz32: :bz32:
作者: 大力抽得咯    时间: 2009-9-13 09:09
赶紧禁赛吧
狗威还在阿德巴妖
赶紧改成阿德巴狗
作者: 廉B    时间: 2009-9-13 09:15
换个马甲避风头:bz36:
作者: 铃兰    时间: 2009-9-13 09:53
这是廉B自译的?
作者: 大力抽得咯    时间: 2009-9-13 10:15
原帖由 铃兰 于 2009-9-13 09:53 发表
这是廉B自译的?

廉B不识中文的
作者: kiraseed    时间: 2009-9-13 10:37
原帖由 rockyou 于 2009-9-13 07:57 发表
I have not received an apology from him,

应该是“我还没有收到了他的道歉,。。”这样翻译啊。楼主。。这么个反意词。。寒。。。。。


我就寒了……干嘛要加“还”字?又没有“yet”在后头。

这句就是简单的“我没有收到他的道歉”的意思啊,还画蛇添足的……



至少我觉得,有没有个“还”字语气差很远的。如果加了就等于表示“我等待着他的道歉,可他还没有表示”,这种意思对于很不爽这SB八月的范佩西来说,虽然显得绅士,但气势就下去了

所以,还是直接说“没有收到”就行了。显得强硬多了。妈了个逼我就是即使你道歉了我也不接受的态度,奈何得了吗?

[ 本帖最后由 kiraseed 于 2009-9-13 10:41 编辑 ]
作者: £阿仙奴£    时间: 2009-9-13 10:40
禁他个300场!~:bz19:
作者: mliang11    时间: 2009-9-13 10:44
去看下视频再说
作者: 廉B    时间: 2009-9-13 10:54
标题: 回复 19# kiraseed 的帖子
我中文早废了  要不是怕别人看不懂我都懒得翻译
作者: 刘美含    时间: 2009-9-13 10:54
踩范佩西那下确实够孙子
作者: 坏毛毛    时间: 2009-9-13 10:57
:bz50: 一行中文 一行英文是最2B的翻译模式 总会引起一些英语有一定水平 而且好为人师的出来“指点”:bz50:
作者: 廉B    时间: 2009-9-13 10:58
知道什么意思就行了 难道还要在翻译的同时骂人?:bz36:
作者: Hide    时间: 2009-9-13 11:01
弱英国烈士傻毛坏戳得淫嘿 :bz36:
作者: 坏毛毛    时间: 2009-9-13 11:02
加狗 法语不错
作者: 廉B    时间: 2009-9-13 11:04
标题: 回复 28# 坏毛毛 的帖子
请叫我法语帝:bz31:
作者: 廉B    时间: 2009-9-13 11:06
我以为 kiraseed是在说我  我果然废了:bz36:
作者: 天天D调    时间: 2009-9-13 11:22
成了英语研究贴了
作者: 刘美含    时间: 2009-9-13 11:25
标题: 明显是故意的

作者: kiraseed    时间: 2009-9-13 11:31
原帖由 廉B 于 2009-9-13 11:06 发表
我以为 kiraseed是在说我  我果然废了:bz36:


你丫的也太敏感了吧……明明就不是在说你的……

另外,一些人别太敏感了,我不是要表示我语言水平有多好,我只是想指出一些很明显的理解歧义。况且,第一个跳出来说别人翻得不对的又不是我:bz36:
作者: 伯爵    时间: 2009-9-13 11:41
LZ只要把那英文的部分 删除掉, 那世界就清净了.   给出英语部分没有什么意义.
作者: windlikesea    时间: 2009-9-13 11:44
咋看出来是故意的,不是被范佩西铲了失去重心么
作者: Usain.Bolt    时间: 2009-9-13 11:50
确实
作者: 廉B    时间: 2009-9-13 11:54
标题: 回复 34# 伯爵 的帖子
不给有些人认为你是编造的内容  
世界永远不会清静
作者: 坏毛毛    时间: 2009-9-13 11:56
没有什么歧义不歧义的  用中文去理解英语本来就会产生各种各样的问题  我没有说你英语好 我只是说英语有点水平 好为人师的才会去扣字眼
作者: 坏毛毛    时间: 2009-9-13 11:57
:bz50: 加狗莫装 要是留原文 直接附上地址就OK了
作者: Hide    时间: 2009-9-13 12:04
有图有真相,饭怕稀太2了
作者: hmycrespo    时间: 2009-9-13 12:04
等待酋长之战
作者: real_yanzi    时间: 2009-9-13 12:11
期待第二回合的酋长球场!
作者: 廉B    时间: 2009-9-13 12:12
标题: 回复 39# 坏毛毛 的帖子
世界不平静就是有你:bz15:
作者: fas15    时间: 2009-9-13 12:25
标题: 回复 34# 伯爵 的帖子
还是有用的 可以在吃完午饭的时候顺便练练阅读 学习别人的翻译:bz13:
作者: 浪客菜心    时间: 2009-9-13 12:31
我最怕这种色情的话题了!
作者: southpark    时间: 2009-9-13 12:31
都是英语帝
我都看不懂
所以谁都是对的
作者: shengun    时间: 2009-9-13 12:35
曼城是一只充满了仇恨的队伍,下周轮到特维斯向弗格森复仇了
作者: Nessi    时间: 2009-9-13 13:33
(⊙_⊙),确实过火了
作者: 冠西    时间: 2009-9-13 15:58
那动作我看不过去
作者: 刘美含    时间: 2009-9-13 15:59
对范佩西那下谁都看不过去了
作者: yyyh    时间: 2009-9-13 16:08
:bz36: 阿德踩脸帝 不可能道歉
每一个奥特曼背后都有一个默默挨打的小怪兽:bz36:
作者: 科比无敌    时间: 2009-9-13 16:35
回伦敦吧:bz31:
作者: 贺雨慧    时间: 2009-9-13 17:06
标题: 回复
看不过去了。:bz12:
作者: 176848895    时间: 2009-9-13 19:27
英超现在太有看头了
作者: axin10    时间: 2009-9-13 23:57
第二回合 我不容错过
作者: 冥王不动    时间: 2009-9-14 01:48
我最怕这种色情的话题了! :bz58:
作者: yyyh    时间: 2009-9-14 06:06
原帖由 176848895 于 2009-9-13 19:27 发表
英超现在太有看头了
:bz72: :bz72: :bz72:
作者: wegoal    时间: 2009-9-14 09:32
大家对饭怕稀铲的这下没有异议吗?


作者: 罗马飞鱼    时间: 2009-9-14 10:16
原帖由 williams15 于 2009-9-13 07:10 发表
处罚是免不了的

但是同时阿森纳也需要正视这场球的失败

阿穆尼亚的低级

克里希左路被打爆

你厂这门将好几年了,干打雷不下雨
作者: williams15    时间: 2009-9-14 11:45
标题: 回复 59# wegoal 的帖子
冲人去的  但是别人只看结果  没人关注范佩西怎样
作者: williams15    时间: 2009-9-14 11:46
标题: 回复 60# 罗马飞鱼 的帖子
没钱买好货啊  你看看别人吉文 高接低挡  真令人鲜木
作者: zeroto    时间: 2009-9-14 12:44
都狠
作者: kejianant    时间: 2009-9-14 13:12
LZ头相小心点
作者: qk    时间: 2009-9-14 14:18
vp說 :是 我从来没有要伤害对手的倾向
小野說 但你[也曾經伤害你的隊友...我的jj :bz3:




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2