完全实况--足球迷的家

标题: 方便透露下4个“GOOD”换成哪句中文解说了? [打印本页]

作者: 越位在先    时间: 2009-7-12 19:49
标题: 方便透露下4个“GOOD”换成哪句中文解说了?
17载的大师联赛过去了,听得最多、印象最深的一句英文解说就是:“It sounds good,it looks good,it feels good,it is good!”(不知道有没有拼写错误)。听起来很棒、看起来也很棒、感觉上很棒、其实就是很棒~
这句经常在进了好球的时候出现。我很好奇,中文解说中,对于类似超赞的进球是怎么形容的?
不知道相关人士能透露一、两句吗?不要试听,文本也行啊~~
作者: 我系包包    时间: 2009-7-12 19:51
这次用日语解说制作不是英语解说```
作者: 米兰⑦号    时间: 2009-7-12 19:52
楼上正解:bz36:
作者: 冷晶    时间: 2009-7-12 19:58
wanderful defending!
作者: 苏萧    时间: 2009-7-12 20:07
日语里也有这样类似的一句:
SI MA LA XI GOAL! ×××× GOAL! ×××× GOAL! ×××× GOAL!
作者: stormy2547    时间: 2009-7-12 20:15
...楼上厉害
作者: zxq107391    时间: 2009-7-12 20:37
好的!好的!好的!一次比一次激动。我猜是
作者: £阿仙奴£    时间: 2009-7-12 20:50
中文解说不一定要按愿意翻的,随便忽悠一句效果往往还有意想不到的效果呢~:bz16:
作者: pal-G    时间: 2009-7-12 20:57
Oh!No!It's gone in!
作者: gikichu    时间: 2009-7-12 21:12
应该是It sounds goaled,it looks goaled,it feels goaledit is goaled:bz2: :bz2:

[ 本帖最后由 gikichu 于 2009-7-13 18:21 编辑 ]
作者: 543    时间: 2009-7-12 21:19
因该是 靠 进的太tmd漂亮了
作者: STC609    时间: 2009-7-12 21:27
会知道的
作者: kevinskyz    时间: 2009-7-12 21:39
估计替换成

迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱你没商靓颖靓颖我爱你之势
作者: peng4276    时间: 2009-7-12 23:29
原帖由 kevinskyz 于 2009-7-12 21:39 发表
估计替换成

迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱你没商靓颖靓颖我爱你之势




赞一个
作者: van1010    时间: 2009-7-13 00:49
原帖由 kevinskyz 于 2009-7-12 21:39 发表
估计替换成

迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱你没商靓颖靓颖我爱你之势

绝对的正解!这个都被你想到了!:bz3:
作者: remargo    时间: 2009-7-13 06:34
日本的进球不是读作goalllllllllllllll鲁?嘛??
还好把PES6的换上去了
作者: waley_22    时间: 2009-7-13 07:46
期待一下啊!
作者: wxw512    时间: 2009-7-13 07:56
原帖由 kevinskyz 于 2009-7-12 21:39 发表
估计替换成

迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱你没商靓颖靓颖我爱你之势


这个不错啊:bz16:
作者: sonans迷    时间: 2009-7-13 07:59
scored?我怎么觉得是得分的意思~
作者: nchfz    时间: 2009-7-13 21:25
原帖由 543 于 2009-7-12 21:19 发表
因该是 靠 进的太tmd漂亮了



如果是这句那就太经典了
作者: iwake    时间: 2009-7-13 21:52
原帖由 苏萧 于 2009-7-12 20:07 发表
日语里也有这样类似的一句:
SI MA LA XI GOAL! ×××× GOAL! ×××× GOAL! ×××× GOAL!


我翻译一下:死马拉稀 球进了~ ~~~~  ~~~~~  ~~~~ ~~~~~




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2