完全实况--足球迷的家

标题: 古德约翰逊怎么变成古德扬生了? [打印本页]

作者: qzj1985    时间: 2008-11-18 18:26
标题: 古德约翰逊怎么变成古德扬生了?
巴萨是使用率最高的球队之一,这些球队的球员名字要求准确甚至精确,一般没人用的球队出现这种翻译到无所谓,希望V3.0能改正。
作者: ltj1987    时间: 2008-11-18 18:42
反正是译名 有什么区别 谁说古德约翰逊就是最标准的
作者: sfkqq    时间: 2008-11-18 18:44
发,哈哈干脆叫西安扬森吧

[ 本帖最后由 foreveryp 于 2008-11-18 18:47 编辑 ]
作者: fansrun    时间: 2008-11-18 18:48
古德扬生正常啊!!!!你懂英语吗?
作者: Aries_tt    时间: 2008-11-18 18:57
古德扬生也是很多翻译的正确版本之一
楼主这种不懂球又喜欢出来装B的人实在是够丢脸的
作者: tonyzly    时间: 2008-11-18 18:58
不是一样的啊
:bz51:
作者: £阿仙奴£    时间: 2008-11-18 19:06
爱叫啥叫啥呗~:bz36:
作者: andypeng    时间: 2008-11-18 19:18
多看球 :bz58: :bz1:
作者: ming618    时间: 2008-11-18 19:25
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: l3077255    时间: 2008-11-18 19:29
:bz36: LZ闹笑话了
作者: Aries_tt    时间: 2008-11-18 19:31
我想说:bz36: ……9楼的头像无敌了:bz60: ……我先是用手去摸:bz31:  发现没有打掉:bz19: 我被吓到了:bz36: 以为虫子进到屏幕里了:bz4: 慌乱之中动了一下鼠标:bz31: 虫子没有了:bz58: ……我才明白了:bz15: :bz15:
膜拜一下9楼:bz56: :bz56:

作者: l3077255    时间: 2008-11-18 19:33
话说第一次看见,我也擦屏幕了:bz36:
作者: 疯狂的狮子    时间: 2008-11-18 19:41
音译问题,不碍事的吧
作者: zdy005123    时间: 2008-11-18 19:45
白话是不是这样翻译的?....LZ你下错存档?
作者: rickzhou1223    时间: 2008-11-18 19:50
呵呵,译文最好也统一下
作者: dunant    时间: 2008-11-18 19:54
有些人不懂就是喜欢出来晒,不知道国家有音译规范啊?说别人小白……:bz2:
作者: chong07    时间: 2008-11-18 20:02
11楼强
作者: pal-rpg    时间: 2008-11-18 20:06
不明白楼上批评楼主的怎么想的,古德扬生标准?貌似没多少人用这个译名吧?google或百度 古德扬 生,就一条而已,古德约翰什么才是大众化的好不?
作者: linlong13    时间: 2008-11-18 20:24
粤语翻译就是那个名字吧
作者: flamerwang    时间: 2008-11-18 20:36
古德杨森你去查就多了,这个名字本来就叫的也多的,有些人不常看球吧
作者: foxiao    时间: 2008-11-18 21:46
古德扬森是粤语译法,古德约翰逊是普通话
作者: ltj1987    时间: 2008-11-18 22:03
原帖由 ming618 于 2008-11-18 19:25 发表
偶还觉得亨利应该叫昂利比较好呢!


上海的吧 听那个眨眼胖老叫昂利 好难听 哈哈
作者: s198269    时间: 2008-11-18 22:14
这位老兄也来搞笑,就像上次的瓦伦西亚与巴伦西亚那位一样!
作者: 揪魔睡够了    时间: 2008-11-18 22:25
我觉得应该翻译为 古德猫宁:bz2:
作者: yrben    时间: 2008-11-18 22:53
知道就行了
作者: WYB08301022    时间: 2008-11-18 23:04
名字没错,还有一个名字叫古德约翰森的,本人用修改器发现的,不知是不是复制人
作者: 马赛单车    时间: 2008-11-18 23:11
无所谓了
以前的实况456代不还有博格土欠普的
作者: hang_chin    时间: 2008-11-18 23:23
原帖由 qzj1985 于 2008-11-18 18:26 发表
巴萨是使用率最高的球队之一,这些球队的球员名字要求准确甚至精确,一般没人用的球队出现这种翻译到无所谓,希望V3.0能改正。



反對紅字段落```做就要做好``


PS:不反對古德揚生``看球多了``看背影號碼都知道是誰``但更正LS某樓``這并不是粵語翻譯``粵語翻譯是"古莊臣"
作者: webberzhao    时间: 2008-11-18 23:25
你这不也知道谁是谁么,抬杠有意思吗?




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2