完全实况--足球迷的家
标题:
对中文解说的一点点建议
[打印本页]
作者:
jzq4648298
时间:
2008-10-11 14:48
标题:
对中文解说的一点点建议
恳请WECN的大大们在做09中文解说的时候可以在配音方面加入球队名 那样听起来舒服些 别老是“他们”“她们”“它们”的。。听的要晕厥。。
虽然09正式版还没出 不过期待WECN09的心已经在澎湃了 所以小小的牢骚一下。。
作者:
推翻
时间:
2008-10-11 15:09
翻译的都是K社的语句 K社是个模板
作者:
云特华治
时间:
2008-10-11 15:12
慢慢来,期待。。。
作者:
£阿仙奴£
时间:
2008-10-11 15:26
就看这次能不能了~:bz36:
作者:
andypeng
时间:
2008-10-11 15:28
年年问 年年答:bz46:
作者:
snill1213
时间:
2008-10-11 15:29
恩,很好的建议
作者:
再走还是24圈
时间:
2008-10-11 15:31
这你要问K社 解说还是不是“They”“They”的:bz36:
作者:
铁杆实况迷
时间:
2008-10-11 15:34
对啊,如实翻译么
作者:
vicoor
时间:
2008-10-11 15:49
没办法的- -
作者:
ft3136489
时间:
2008-10-11 17:35
这些都不是什么大问题
怕就怕那种刚说完上半场不是很激烈
不到1秒又来句上半场很激烈。。。:bz2:
作者:
aileesen
时间:
2008-10-11 17:58
:bz5: 很好啊`
这建议大家都喜欢`` 但就是实现有点困难啊``!
作者:
ft3136489
时间:
2008-10-11 18:03
不过我觉得涛哥的搞笑解说一点都不搞笑。。。
而且书面语太多了。。。
比如什么比赛开始了 应该说成开球了。。
还有 就是句子用的太长了 现实中解说都是短句。。几乎没那么长的句子。。。
作者:
情愿
时间:
2008-10-11 19:59
加入球队名比较好
作者:
zdy005123
时间:
2008-10-11 20:20
加入球队名也得K社愿意啊。。。WECN就是翻译!
作者:
wong2008
时间:
2008-10-11 20:32
最好是双人解说你一句我一句多热闹:bz1:
作者:
yaokesonic
时间:
2008-10-11 20:48
是啊,希望2009的解说也有很大的进步!!!
作者:
genius达
时间:
2008-10-11 21:29
不错的建议
作者:
paraiso
时间:
2008-10-11 21:42
标题:
回复 1# 的帖子
問題是,這個遊戲本來就沒有識別具體球隊。所以就一直是“他們”
作者:
aiien007
时间:
2008-10-11 21:42
这是一个超大的工程
几乎很难完成
作者:
danchiel
时间:
2008-10-11 22:15
不是说随便想加什么就加什么的,那是程序员已经编好的程序
作者:
kenbadboy
时间:
2008-10-11 23:05
可能我能听懂广东话的缘故
我看球赛的时候
听CCTV的足球直播解说
超难受
觉得跟广东体育的没法比
特别是何辉的解说~~~简直是享受
作者:
19950904fjh
时间:
2008-10-11 23:06
这次双人解说不要再找和涛哥音色差不多的了,应该有明显的区别
作者:
东感地带
时间:
2008-10-11 23:11
原帖由
19950904fjh
于 2008-10-11 23:06 发表
这次双人解说不要再找和涛哥音色差不多的了,应该有明显的区别
搭配个女解说,方琼。
作者:
红魔IV
时间:
2008-10-12 16:09
老大,人家是事先录好的也:bz36: ,在比赛中你用那支球队人家哪知道呀?
你以为真的是涛哥每天闲着无聊来帮您老人家现场直播呀?:bz6:
欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/)
Powered by Discuz! X3.2