完全实况--足球迷的家
标题:
要想粤语修正就要做实事,这是粤语解说错误集成贴,希望大家发现那里有错..在这里留言!
[打印本页]
作者:
少年胡椒
时间:
2008-7-31 13:17
标题:
要想粤语修正就要做实事,这是粤语解说错误集成贴,希望大家发现那里有错..在这里留言!
我们都希望可以有粤语的修正,但光说是没有用的...
我们也要为WECN贡献点力量...之前是有一张粤语解说错误集成贴的...
但不知道最近再上来看就没有了.....那没关系..我重新再整一张贴...
希望广东话的玩家留言,提出哪里有错...等WECN小组可以尽快搜集完美的资料...
我首先发言啦....中国国奥李伟峰被解说成"简尼"
车路士费拉拿解说成"文尼字"....艾云奴域解说成"基撕啪加"
有时会有英语解说插入.....
大家找到什么缺陷尽情留言, 这样粤语的补丁才有望被修正, 谢谢!!
作者:
vpersie11
时间:
2008-7-31 13:35
曼联维迪奇说成是“迪维治”
作者:
windson223
时间:
2008-7-31 13:50
有错误的话最好知道编号,不然茫茫人海的:bz36:
作者:
jason009
时间:
2008-7-31 13:54
:bz13: :bz13: :bz13: 支持.....我禽晚粗略地听,从4634号文件到5634号文件,暂时未发现有英语评述出现....今晚继续努力....
作者:
红魔之心
时间:
2008-7-31 13:58
阿仙奴既沙格拿读成“普特马”:bz5: :bz5:
作者:
少年胡椒
时间:
2008-7-31 16:22
广东既朋友,一定要顶阿!!!!!
我研究车仔同中国队既!!!!
作者:
tylersquall
时间:
2008-7-31 16:40
原帖由
红魔之心
于 2008-7-31 13:58 发表
阿仙奴既沙格拿读成“普特马”:bz5: :bz5:
不要只说错误,还要说
错误句子的编号
,否则根本找不到,还怎么改?
作者:
jason009
时间:
2008-7-31 16:45
:bz13: 都到这里报名吧....
http://bbs.winning11cn.com/viewt ... &extra=page%3D1
作者:
永恒的切尔西
时间:
2008-7-31 16:48
抢到沙发的gzhi
作者:
fsjx123
时间:
2008-7-31 16:51
hao
作者:
rad111
时间:
2008-7-31 17:07
德國隊有個RB位後衛讀成"奇連士文"
作者:
y2kwhh
时间:
2008-7-31 17:45
AC米兰好似叫古科夫,唔系叫高古夫,不过我唔敢肯定系米我记错
作者:
zry1989
时间:
2008-7-31 17:53
皇马的"希古因"读"伊瓜".鲁尔一直读干沙里斯
作者:
zry1989
时间:
2008-7-31 17:59
俄罗斯的艾沙云读艾云沙,法国的列比利读罗比尼
作者:
水木蓝
时间:
2008-7-31 18:12
正在努力睇吓边度重有出错,希望此帖不要沉下去。
作者:
少年胡椒
时间:
2008-7-31 18:29
悟好比距沉!!!
广东人要为完全实况出一分力!!!
作者:
dickyan
时间:
2008-7-31 18:31
拜仁慕尼黑的列比利讲成"罗比利"~!
作者:
少年胡椒
时间:
2008-8-1 04:49
甘就沉左啦...哎....
作者:
649966915
时间:
2008-8-1 08:32
把“假摔”說成“假跌”,我們是把假摔說成“插水”的.......希望修正.........
作者:
649966915
时间:
2008-8-1 08:34
開角球是應該用“斬”,而不是用“放”......希望修正.......
作者:
redsung
时间:
2008-8-1 10:37
国米的基斯普平时解说正常,用他射门的话解说就说“斯基普好野”
作者:
yuyuyuoy
时间:
2008-8-1 10:54
国米的CRESPO,读成了斯基普
作者:
lookfootball
时间:
2008-8-1 11:31
已经开专帖了,LZ还另开帖:bz36: :bz36:
作者:
少年胡椒
时间:
2008-8-2 04:49
IRAN的卡里米,读成卡连美....
作者:
prilo99
时间:
2008-9-20 14:55
听名都觉得好听啊````````````
作者:
lzzsky
时间:
2009-10-4 09:30
:bz3: 支持!
欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/)
Powered by Discuz! X3.2