完全实况--足球迷的家

标题: 粤语解说还要在细致点 [打印本页]

作者: richard    时间: 2008-6-29 11:45
标题: 粤语解说还要在细致点
打了几场,有点问题说一下
1.语调过分平和了,射门,进球,完全一点激情都没有,听得我想睡觉。
2.球员名字,最好还是弄清楚正确发音。有一些冷门球员的,我不知道你们是哪里得来的读音,读不准也没多大影响。但是一些热门名字也读错就太不应该了。。。曼联15号,是维迪治,不是迪维治啊!!!!!
3.跟普通话解说的同学学习一下吧,交流一下,更有利于发展。
作者: richard    时间: 2008-6-29 11:47
其实听粤语解说更多的是一些花边新闻。我一直觉得,粤语解说比国语的有趣,幽默很多。游戏中王涛版的解说,就有了风趣幽默的粤语评论风。反而游戏里的粤语解说,就成了CCTV的官调解说了。。。。
作者: xxrm    时间: 2008-6-29 12:00
原帖由 richard 于 2008-6-29 11:47 发表
其实听粤语解说更多的是一些花边新闻。我一直觉得,粤语解说比国语的有趣,幽默很多。游戏中王涛版的解说,就有了风趣幽默的粤语评论风。反而游戏里的粤语解说,就成了CCTV的官调解说了。。。。

同意同意~~~~~~~~~~~~~~
作者: dustwind    时间: 2008-6-29 12:16
原来出了粤语解说,终于出了,在哪啊?
作者: rockyou    时间: 2008-6-29 12:34
原帖由 richard 于 2008-6-29 11:45 发表
打了几场,有点问题说一下
1.语调过分平和了,射门,进球,完全一点激情都没有,听得我想睡觉。
2.球员名字,最好还是弄清楚正确发音。有一些冷门球员的,我不知道你们是哪里得来的读音,读不准也没多大影响。但是 ...

同感,不知道为什么一点都不兴奋...
作者: rockyou    时间: 2008-6-29 12:35
原帖由 richard 于 2008-6-29 11:47 发表
其实听粤语解说更多的是一些花边新闻。我一直觉得,粤语解说比国语的有趣,幽默很多。游戏中王涛版的解说,就有了风趣幽默的粤语评论风。反而游戏里的粤语解说,就成了CCTV的官调解说了。。。。

没错...
作者: msi54    时间: 2008-6-29 12:45
我同学个同学真系要改下拉~~~~:bz2: :bz2:
作者: oliverchow    时间: 2008-6-29 13:56
同意楼主!人家EA的FIFA每次解说都是请ESPN的官方解说员来做解说的,希望论坛有朝一日能请到国内最受欢迎的解说员!:bz3:
作者: sankaka    时间: 2008-6-29 14:24
这次的尝试还不错呢 可是听不懂
作者: liuyiran    时间: 2008-6-29 14:28
同意楼主!
作者: 寂寞客厅    时间: 2008-6-29 14:33
非常同意。甚至觉得解说跟实际差比较远,且很多不符
作者: 飞仙    时间: 2008-6-29 14:35
LS的玩仙剑入魔了
作者: 拾吓拾吓    时间: 2008-6-29 16:22
希望下次2009代改进~~~~

支持粤语!!!支持解说区成兴!!!
作者: azzurro1111    时间: 2008-6-29 16:57
个人感觉这次粤语解说虽然不少错误。。但是整体很不错。。比普通话解说听着舒服。。解说的时候穿插一些花边新闻还有笑话不是不可以。。但是等到你听得太多了这些就变得不好笑了。。所以还是尽量少与足球无关的东西。。。当然。。进球的时候可以稍微给点激情。。
作者: 白色地狱    时间: 2008-6-29 17:03
严重怀疑粤语解说那人不是广东这边的~~~
什么“C朗纳度,I LOVE YOU”,有这样解说的嘛~~~
作者: jfy2000    时间: 2008-6-29 17:28
呵呵,掌声多了,解说才会有进步
作者: squalljian    时间: 2008-6-30 00:40
原帖由 白色地狱 于 2008-6-29 17:03 发表
严重怀疑粤语解说那人不是广东这边的~~~
什么“C朗纳度,I LOVE YOU”,有这样解说的嘛~~~


广东的就不能这么说?加进点解说员个人喜好还是可以的嘛,比如建翔
作者: dilongl    时间: 2008-6-30 01:24
我是广东人,不得不出来酬热闹,
         其实成兴的粤语解说很不错,大家说的不够激情可能是你听惯的风格不同罢了,我看球是看广东电视台体育频道的,足球解说员何辉,陈维聪他们都是这样解说的,不会在进球或者突破时,突然提高声调,或者尖叫,他们在球员相互传球寻找机会时会说一些与球员,球会相关的话题,在有突破或者进球机会时,只会简洁的说一句:睇翻黎球波先(即关注这次进攻的意思).
         我个人是先安装了普通话玩了一个星期,听那些解说听的反感(特别是那些想吐的笑话)后转粤语的,粤语一直用到现在还感觉不错.
作者: ___諷尐    时间: 2008-6-30 01:27
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: ausdink    时间: 2008-6-30 01:58
朴智星..朴字普通话读piao..粤语读piu..而不是粤语游戏的PO字发音...有看过粤语电视解说的应该都知道吧...
阿圭罗的粤语部是这个名字直译..而是读阿古路
作者: squalljian    时间: 2008-6-30 09:17
我是广西的,但是听粤语也很爽
作者: jaryf163    时间: 2008-6-30 10:43
没有听说过! 一直用英语解说, 最经典的就是 2:0领先后, 解说员说: need goal and need quickly




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2