完全实况--足球迷的家

标题: 比利亚的名字? [打印本页]

作者: 橙子    时间: 2008-6-15 02:18
标题: 比利亚的名字?
怎么国家队球衣后面印的是David Villa?难道和Del Piero一个意思?但是皮耶罗全名是Alessandro Del Piero。

我记得俱乐部就是Villa吧?
作者: 去火星的男人    时间: 2008-6-15 02:22
:bz58: 不明白你说的意思。。。大卫比利亚
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 02:24
国家队球衣后面,印的球员名字是David Villa

瓦伦西亚是Villa
作者: dhadhaaa    时间: 2008-6-15 02:25
怎么就翻译成了 比利亚了呢。。。。。

维拉
作者: 天天D调    时间: 2008-6-15 02:25
和皮耶罗不是一个意思
作者: kaka036    时间: 2008-6-15 02:31
维拉:bz31:
作者: 天天D调    时间: 2008-6-15 02:33
西班牙语里 V发B的音,反过来一样
作者: bollball    时间: 2008-6-15 02:35
...这个是问题吗
作者: 太稀饭    时间: 2008-6-15 03:01
原帖由 天天D调 于 2008-6-15 02:33 发表
西班牙语里 V发B的音,反过来一样

怪不得CCTV叫瓦伦西亚是巴伦西亚
作者: 我爱玩PES    时间: 2008-6-15 03:04
原帖由 天天D调 于 2008-6-15 02:33 发表
西班牙语里 V发B的音,反过来一样



此为正解``````````  但是如果译成B拉会很奇怪```````````````其实现在是  Vilia了``````````

[ 本帖最后由 我爱玩PES 于 2008-6-15 03:07 编辑 ]
作者: 太稀饭    时间: 2008-6-15 03:22
阿斯顿比利亚。。。:bz36: :bz36:
作者: raulpeng    时间: 2008-6-15 03:23
标题: 回复 10# 的帖子
西班牙语跟英语的差别不只在V发什么音的说,翻译成比利亚是最恰当的。。。
作者: Eikichi    时间: 2008-6-15 03:25
葫芦娃!
作者: JAKO枫    时间: 2008-6-15 03:39
膜拜此娃!:bz56:
作者: Nessi    时间: 2008-6-15 03:41
V和B,西班牙语通用,呵呵
作者: oasis1113    时间: 2008-6-15 04:40
葫芦娃的来源 由于儿时个子不高但身材却比较敦实的缘故,比利亚得到了“葫芦”的绰号。
作者: raulpeng    时间: 2008-6-15 04:46
看来娃是中国球迷给加的,还有个娃:bz20:
作者: wykyo    时间: 2008-6-15 08:00
太水了   贝克汉姆 和 大卫贝克汉姆:bz36:
作者: 闻琴解佩    时间: 2008-6-15 08:05
原帖由 dhadhaaa 于 2008-6-15 02:25 发表
怎么就翻译成了 比利亚了呢。。。。。

维拉

VILLA
V发B音,第二个L作I发音。。所以就是比利亚
作者: 176848895    时间: 2008-6-15 08:06
欢迎他来我马报道
作者: kingshark    时间: 2008-6-15 09:44
原帖由 天天D调 于 2008-6-15 02:33 发表
西班牙语里 V发B的音,反过来一样

怪不得Calors Vela叫贝拉
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 09:48
:bz2: 我问的是为什么背后多个大卫:bz4:
作者: raulpeng    时间: 2008-6-15 09:51
那是他全名
作者: 克拉什尼奇    时间: 2008-6-15 10:03
了解了。。。
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 10:03
原帖由 raulpeng 于 2008-6-15 09:51 发表
那是他全名
你丫,我当然知道是全名了:bz15:
作者: 克拉什尼奇    时间: 2008-6-15 10:06
这贴要转型了。。。
作者: 七仔    时间: 2008-6-15 10:20
原帖由 wykyo 于 2008-6-15 08:00 发表
太水了   贝克汉姆 和 大卫贝克汉姆:bz36:

大卫 特雷泽盖
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 10:23
原帖由 wykyo 于 2008-6-15 08:00 发表
太水了   贝克汉姆 和 大卫贝克汉姆:bz36:
但是贝克汉姆的球衣背后从来都没有大卫
作者: wyqjn    时间: 2008-6-15 10:38
原帖由 太稀饭 于 2008-6-15 03:01 发表

怪不得CCTV叫瓦伦西亚是巴伦西亚


貌似某某周报还是死撑说瓦伦西亚正确翻译就是瓦伦西亚。。。
还bs了某台翻译成巴伦西亚
作者: ivanbf    时间: 2008-6-15 10:42
Villa  维拉啊  :bz36:
作者: raulpeng    时间: 2008-6-15 10:42
标题: 回复 28# 的帖子
还有印外号的呢,又没规定不能印全名,贝驴不愿意印全名那是他自己的选择
作者: 左边锋    时间: 2008-6-15 10:45
问他爹妈去 
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 10:57
原帖由 wyqjn 于 2008-6-15 10:38 发表


貌似某某周报还是死撑说瓦伦西亚正确翻译就是瓦伦西亚。。。
还bs了某台翻译成巴伦西亚
我就记得体坛周报以前管温格叫旺热吧,后来才改的,还有基夫
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 10:57
原帖由 raulpeng 于 2008-6-15 10:42 发表
还有印外号的呢,又没规定不能印全名,贝驴不愿意印全名那是他自己的选择
哦,原来对这个没有要求呀

想印什么都成
作者: 卡尔德隆    时间: 2008-6-15 10:57
V在瓦伦西亚地区发音仍为V,所以瓦伦西亚是对的
作者: raulpeng    时间: 2008-6-15 10:58
标题: 回复 34# 的帖子
KAKA DECO都是外号D说,小法最初印的是CESC FABREGAS
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 11:00
卡卡,德科的知道,小法,那时候不认识他:bz36:
作者: paperplane    时间: 2008-6-15 11:07
原帖由 卡尔德隆 于 2008-6-15 10:57 发表
V在瓦伦西亚地区发音仍为V,所以瓦伦西亚是对的


很好很细心
作者: RoHS    时间: 2008-6-15 11:14
原帖由 dhadhaaa 于 2008-6-15 02:25 发表
怎么就翻译成了 比利亚了呢。。。。。

维拉


西班牙说,V发B
Veron=贝隆,都知道的吧~

巴伦西亚,

其他发音还有,哈维xavi,不是发“虾 ”
作者: Wilhelmsson    时间: 2008-6-15 11:19
原帖由 天天D调 于 2008-6-15 02:33 发表
西班牙语里 V发B的音,反过来一样

我要草V:bz45:
作者: 啃兔头    时间: 2008-6-15 11:26
比利亚
威立雅
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:bz47:
作者: 天天D调    时间: 2008-6-15 11:31
原帖由 卡尔德隆 于 2008-6-15 10:57 发表
V在瓦伦西亚地区发音仍为V,所以瓦伦西亚是对的


:bz36: 你看报纸上 写广州队时 还要写成粤语发音的字吗
作者: 橙子    时间: 2008-6-15 11:33
原帖由 天天D调 于 2008-6-15 11:31 发表


:bz36: 你看报纸上 写广州队时 还要写成粤语发音的字吗
戏班也也有普通话:bz11:
作者: lanrain    时间: 2008-6-15 11:37
我也没弄明白就看懂了那个秒杀~!
作者: 曾经路过    时间: 2008-6-15 12:03
橙子是傻子:bz58:
作者: RonceNt    时间: 2008-6-15 12:23
大卫维拉
作者: popu1984    时间: 2008-6-15 13:43
西班牙,球员背后的名字想怎么写就怎么写,很随便,联赛里同样如此。

俱乐部背后名字和国家队不同的有很多,我记得TEVEZ以前就经常变,“CARLOS TEVEZ”,"TEVEZ",“CARLOVEZ”都印过。。。
作者: 克拉什尼奇    时间: 2008-6-15 13:49
:bz36: :bz36: 还在讨论呢
作者: 秒宙斯的沙加    时间: 2008-6-15 15:10
俱乐部也是DAVID VILLA
作者: 铃兰    时间: 2008-6-15 15:51
还KUn呢。
作者: lulu18    时间: 2008-6-15 16:56
原帖由 Eikichi 于 2008-6-15 03:25 发表
葫芦娃!

:bz3:
作者: 『祖國統一④』    时间: 2008-6-15 16:56
小法也印回fabregas而不是cesc了:bz36:
作者: axin10    时间: 2008-6-15 17:37
原帖由 RonceNt 于 2008-6-15 12:23 发表
大卫维拉


傻子:bz26:

PS:人家阿帮丹七夜里还鸭子呢,我还AXIN呢
作者: zhaoyian    时间: 2008-6-15 17:38
那XAVI呢?
作者: guanmurphy    时间: 2008-6-15 19:30
最正确应该是比拉
作者: Saga    时间: 2008-6-15 20:04
原帖由 axin10 于 2008-6-15 17:37 发表


傻子:bz26:

PS:人家阿帮丹七夜里还鸭子呢,我还AXIN呢


:bz3: 你AXIN什么?你个2XIN
作者: Hargreaves    时间: 2008-6-15 20:05
后面发音为“利亚”是因为元音字母上面带“~”的时候前面要加“i”
同理还有拉科鲁尼亚,西文写作“La Coruna”
作者: 圆葱头    时间: 2008-6-15 20:18
原帖由 axin10 于 2008-6-15 17:37 发表


傻子:bz26:

PS:人家阿帮丹七夜里还鸭子呢,我还AXIN呢

傻性 :bz58:
作者: 禁区王    时间: 2008-6-15 21:55
比利亚和葱头 组成双Y组合:bz31:
作者: mliang11    时间: 2008-6-15 22:30
应该叫维拉
作者: Moutinho    时间: 2008-6-15 23:38
原帖由 天天D调 于 2008-6-15 11:31 发表


:bz36: 你看报纸上 写广州队时 还要写成粤语发音的字吗


就以香港南华球员郭建邦为例,名字译成英文,按大陆的译法应该是Guo Jian Bang

香港译法是Kwok Kin Pong

:bz49:
作者: 战神精神    时间: 2008-6-16 00:22
介意以后印上中文 好认




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2