完全实况--足球迷的家

标题: WECN2008粤语版的一些BUG [打印本页]

作者: fsmikemai    时间: 2008-6-10 03:41
标题: WECN2008粤语版的一些BUG
本人玩了二十来场左右的比赛后,总结出一些粤语版的BUG,希望对出SP1时修改有点帮助:
1、开始玩大师联赛时简介,旁白其实是国语版的;
2、曾经试过有一场开球后十分钟(比赛时间)左右就没有了旁白,直到下半场开始才重新开始旁白;
3、曼联的“艾夫华”人名只显示“艾华”;
4、每场比赛结束后出总结菜单时旁白会无缘无故说出一个退役球员的名字,我听过“施丹”、“维亚里”;
5、旁白经常会出现英语的原版;
6、录音的音质很多不同,听起来像四五个人做解说;
7、出现有些粤语评述时基本不用词或句,像“一个漂亮嘅射门”;
8、国奥的“李伟峰”说成“兰尼”;
9、比赛出现2:1的时候,解说常常说成“到依家为止比赛只出现一个入球”;
10、我下半场进球,听过一两次解说说是“在上半场就快结束打入一球”。
暂时就找到这些了,请大家继续补充,希望能玩到更完美的粤语版WECN。

[ 本帖最后由 fsmikemai 于 2008-6-10 11:38 编辑 ]
作者: 拾吓拾吓    时间: 2008-6-10 03:51
希望大家整出最好既解说~~~~

(点解无希比“Hleb”既解说噶??)
作者: kacoi    时间: 2008-6-10 04:35
陰功,宜家你地有得威,仲有好多人未有得玩.希望d上傳開高佢,唔該曬!
就算有bug一樣要好好支持,唔容易阿.期待期待!
作者: Bovo    时间: 2008-6-10 04:42
6、录音的音质很多不同,听起来像四五个人做解说;

我觉得这效果反而不错,好像是多人解说
作者: 拾吓拾吓    时间: 2008-6-10 04:43
:bz1: :bz1: 大家加油~~~~
作者: jiamingfenfen    时间: 2008-6-10 09:16
3、曼联的“艾夫华”人名只显示“艾华”;

艾华、艾夫华根本无分别!!只不过系唔同版本既粤语译法,人地既真名系Evra!!
作者: fsmikemai    时间: 2008-6-10 11:39
原帖由 Bovo 于 2008-6-10 04:42 发表
6、录音的音质很多不同,听起来像四五个人做解说;

我觉得这效果反而不错,好像是多人解说


问题是惊係有D句子得一个词,讲完马上换左另一个音质嘅句子,感觉好怪鸡。
作者: q1q1    时间: 2008-6-10 13:08
还有一个BUG,球场译音不是粤语的
作者: LITIE1860    时间: 2008-6-10 14:13
会改进的
作者: fsmikemai    时间: 2008-6-10 17:14
今日又听到两句搞笑嘢。
1、“佢一连串嘅动作晃过对手。”
2、“破裂左防线。”
其实配果阵会觉得绕口架?
作者: pkpkcool    时间: 2008-6-10 17:20
解说估计没有补丁:bz36: :bz36:
等pes09咯
作者: ziyouxing05    时间: 2008-6-10 17:29
本来对粤语解说好期待,但系睇过解说视频之后,都系安装左国语版……希望下次有进步啦
作者: 叛逆男孩    时间: 2008-6-10 17:31
那个下半场进球,却说成上半场之前在中文解说版本也有
作者: 捷禾加尼斯达    时间: 2008-6-10 17:37
粤语听落无咩激情,连射门入波果阵都系同一语调。而且听得多感觉无咩连惯性,一D都唔拉更,比国语差D。
第4条我听过讲马纳当拿。第5第9基本都系一样好似PES6都有,通病。明明系身体档射门讲成系铲断。第10同你相反,上半场进球,讲成下半场。尤其系唔同音既解说,牛头唔搭马嘴。
作者: fsmikemai    时间: 2008-6-10 23:53
建议尼个论坛搞个粤语解说比赛啊。实会有大受欢迎嘅粤语解说出。
作者: 40830702    时间: 2008-6-11 00:01
5 知距讲咩······
作者: 东山费格信    时间: 2008-6-11 04:09
本来我都好期待粤语版本的评述既。。

但系,玩了一场波,先发现原来何辉,陈唯聪,江中德
个班友仔讲波真系有料到…

所以,我用翻英文评述好过…
作者: CJ827    时间: 2008-6-11 07:06
粤语版既评述真系5系好好……有D失望!!!:bz12:
作者: coolmaxi    时间: 2008-6-11 07:16
系咯!入波一D都唔兴奋!
作者: fsmikemai    时间: 2008-6-11 10:48
不过起码出现左首个粤语解说嘅实况啦,我地应该帮助佢进一步完善,而唔应该唔用。如果个个都唔用揾唔到问题咁就唔会有提高,搞到以后没左实况粤语解说啦。
作者: nikelbq    时间: 2008-6-11 11:41
阿森纳的sagna解说错误, “晃”过对方几名球员太过国语白话化,应该说“扭”过 好多句子都太普通话化了。 希望改进
作者: fsmikemai    时间: 2008-6-13 22:30
原帖由 nikelbq 于 2008-6-11 11:41 发表
阿森纳的sagna解说错误, “晃”过对方几名球员太过国语白话化,应该说“扭”过 好多句子都太普通话化了。 希望改进


唔係应该讲“级过”咩?仲有讲“进球”唔係应该讲“入波”咩?
作者: xipi    时间: 2008-6-24 18:53
支持就是进步的动力,加油
作者: tompiano    时间: 2008-7-4 13:18
国王杯应该是杯赛LOGO有问题...不可以进重放镜头,进了就死机
希望尽快补丁,否则我用Valencia要拖1个90分钟和一个120分钟的后场倒脚然后踢点球...想输都不行...
作者: 痛爱    时间: 2008-7-4 13:21
原帖由 tompiano 于 2008-7-4 13:18 发表
国王杯应该是杯赛LOGO有问题...不可以进重放镜头,进了就死机
希望尽快补丁,否则我用Valencia要拖1个90分钟和一个120分钟的后场倒脚然后踢点球...想输都不行...

原来还要这样子.......我还以为只是我的问题......
作者: ciciqj    时间: 2008-7-4 14:18
到处都有贴让你打补丁~~~~~~~~~~~~ 怎么就是不看???

那个喊施丹名字的是bug 打补丁可以解决
作者: jmyhyu    时间: 2008-7-4 14:46
标题: 不如搵丁伟杰、何辉来录粤语评述吧
不如搵丁伟杰、何辉来录粤语评述吧
作者: 20042005r    时间: 2008-7-4 18:56
除了粤语的yijing是很不错了,希望下次更好。更有激情
作者: 少年胡椒    时间: 2008-7-8 04:43
车路士既费拉拿讲错左,距讲左文尼字...
希望修改...
作者: 殿月    时间: 2008-7-15 12:43
“传高球”???
好似我地系讲“斩高波”嘅啵!!
睇下有乜新发展




欢迎光临 完全实况--足球迷的家 (http://bbs.winning11cn.com/) Powered by Discuz! X3.2